Difference between revisions of "Expressing “must" with "feidei""

Line 2: Line 2:
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
  
非得 can be translated as "mist" or "have to". Usually it appears in the grammar structure 非得...不可/不行/不成, which expresses something is supposed to be a certain way and not change, or that something will certainly happen.  
+
非得 can be translated as "must" or "have to". Usually it appears in the grammar structure 非得...不可/不行/不成, which expresses something is supposed to be a certain way and not change, or that something will certainly happen.  
  
 
Many of you are probably familiar with the grammar structure [[Adding Emphasis with "fei...buke"|非...不可]], which is the simplified form of this structure.  
 
Many of you are probably familiar with the grammar structure [[Adding Emphasis with "fei...buke"|非...不可]], which is the simplified form of this structure.  

Revision as of 02:03, 21 May 2013

非得 can be translated as "must" or "have to". Usually it appears in the grammar structure 非得...不可/不行/不成, which expresses something is supposed to be a certain way and not change, or that something will certainly happen.

Many of you are probably familiar with the grammar structure 非...不可, which is the simplified form of this structure.

Structure

In this grammar structure, we are saying that the action must be done. Usually there is a phrase to set up the context, and then what must be done.

Statement, + 非得 + Action + 不可/不行/不成

Examples

  • 现在 是 紧急 情况,医生 非得 马上 开 刀 不可
  • 要是 你 想要 当作 很好 的 管理员,你 非得 耐心 不成
  • 在 中国 传统 的 孝敬 文化 上,子女 非得 服从 长辈 不可

Use on its own

非得 can also be used in short statements on its own.

Example

  • 时间 到 了,我 非得 走。

Sources and further readings

Books

HSK6