Difference between revisions of "Expressing not knowing how to do something using "hao""

Line 21: Line 21:
 
*他 的 短信 我 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his message.</span>
 
*他 的 短信 我 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his message.</span>
 
*这些 东西 妈妈 <em>不 知道</em> 放 在 <strong>哪儿</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē dōngxi māma <em>bù zhīdào</em> fàng zài <strong>nǎr</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">Mom doesn't know where to put these stuff.</span>
 
*这些 东西 妈妈 <em>不 知道</em> 放 在 <strong>哪儿</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē dōngxi māma <em>bù zhīdào</em> fàng zài <strong>nǎr</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">Mom doesn't know where to put these stuff.</span>
*好吃 的 太 多 了 ,他 <em>不 知道</em> 先 吃 <strong>哪个 </strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, tā <em>bù zhīdào</em> xiān chī <strong>nǎge</strong><em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.</span>
+
*好吃 的 太 多 了 ,他 <em>不 知道</em> 先 吃 <strong>哪个 </strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, tā <em>bù zhīdào</em> xiān chī <strong>nǎge</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.</span>
 
*十一 她 <em>不 知道</em> 去 <strong>哪儿</strong> 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Shíyī tā <em>bù zhīdào</em> qù <strong>nǎr</strong> wán <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">She doesn't know where to go for fun during National Day holidays.</span>
 
*十一 她 <em>不 知道</em> 去 <strong>哪儿</strong> 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Shíyī tā <em>bù zhīdào</em> qù <strong>nǎr</strong> wán <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">She doesn't know where to go for fun during National Day holidays.</span>
 
*都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 <strong>哪件</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi <strong>nǎ jiàn</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They are all beautiful. I'm not sure which one to buy.</span>
 
*都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 <strong>哪件</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi <strong>nǎ jiàn</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They are all beautiful. I'm not sure which one to buy.</span>

Revision as of 05:52, 29 December 2017

Chinese-grammar-wiki-hao.jpg

不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something, or at least does not know how to do something well.

Structure

Subj. + 不知道 + Predicate + 好

The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective, which, in this case, always includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.

You will sometimes see the adverb 才 preceding the final 好, which serves the purpose of emphasis.

Examples

  • 我 真的 不 知道 怎么Wǒ zhēnde bù zhīdào zěnme bàn hǎo.I really don't know what to do with it.
  • 我们 都 不 知道什么 Wǒmen dōu bù zhīdào shuō shénme hǎo.None of us knew what to say about it.
  • 他 的 短信 我 不 知道 怎么 回复 Tā de duǎnxìn wǒ bù zhīdào zěnme huífù hǎo.I don't know how to reply to his message.
  • 这些 东西 妈妈 不 知道 放 在 哪儿 Zhèxiē dōngxi māma bù zhīdào fàng zài nǎr hǎo.Mom doesn't know where to put these stuff.
  • 好吃 的 太 多 了 ,他 不 知道 先 吃 哪个 Hǎochī de tài duō le, tā bù zhīdào xiān chī nǎge hǎo.There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.
  • 十一 她 不 知道哪儿Shíyī tā bù zhīdàonǎr wán hǎo.She doesn't know where to go for fun during National Day holidays.
  • 都 很 漂亮 ,我 不 知道哪件 Dōu hěn piàoliang, wǒ bù zhīdào mǎi nǎ jiàn hǎo.They are all beautiful. I'm not sure which one to buy.
  • 经理 不 知道Jīnglǐ bù zhīdào ràng shéihǎo.The manager didn't know who to send there.
  • 我们 不 知道 Wǒmen bù zhīdào guài shéi hǎo.We don't know who to blame.
  • 不 知道 什么时候bù zhīdào shénme shíhou shuō hǎo.I'm not sure when to say it.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4