Difference between revisions of "Idiomatic phrases with "zai""

Line 78: Line 78:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
 +
{{Source|HSK Standard Course 4上|10}}
 
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|191}}
 
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|191}}
 
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 2|264, 325}}
 
{{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 2|264, 325}}
Line 84: Line 85:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK4上}}
 
{{Basic Grammar|在|B1|在 + Topic + 上 ,Subj. ⋯⋯|<em>在</em>美国 历史 <strong>上</strong> ,最重要 的 总统 是 谁 ?|grammar point|ASGH13JY}}
 
{{Basic Grammar|在|B1|在 + Topic + 上 ,Subj. ⋯⋯|<em>在</em>美国 历史 <strong>上</strong> ,最重要 的 总统 是 谁 ?|grammar point|ASGH13JY}}
 
{{Rel char|上}}
 
{{Rel char|上}}

Revision as of 08:51, 4 March 2019

You probably already know how to express location with 在. In this article, we'll go more in depth as to how you can make idiomatic phrases using that construction. This kind of form is actually similar to some that we have in English, so it won't be too difficult.

Used with 上

This construction can be translated as "on the topic of" or "in regards to." It can be used to comment on an idea or concept. The examples below will help.

Structure

在 + Topic + 上 ,Subj. ⋯⋯

Note that the subject can also be put before 在.

Examples

  • 这 个 问题 ,我们 的 看法 是 一样 的 。Zài zhè gè wèntí shàng, wǒmen de kànfǎ shì yīyàng de.In regards to this problem, our opinions are the same.
  • 美国 历史 ,谁 是 最 重要 的 总统 ?Zài Měiguó lìshǐ shàng, shéi shì zuì zhòngyào de zǒngtǒng ?In regards to American history, who is the most important president?
  • 这个 句子 语法 没 什么 问题 ,但是 不 太 自然 。Zhège jùzi zài yǔfǎ shàng méi shénme wèntí, dànshì bù tài zìrán.This sentence is okay to say in terms of grammar, it's just not very natural.
  • 南方人 和 北方人 生活 习惯 有 很多 差异 。Nánfāng rén hé běifāng rén zài shēnghuó xíguàn shàng yǒu hěn duō chāyì.There are many differences between northern and southern people when it comes to living habits.

Used with 下

This construction can be translated (rather directly) as "under" and expresses conditions that affected the comment that comes after.

Structure

在 ⋯⋯ 下 ,⋯⋯

Examples

  • 这样 的 环境 长大 ,孩子 会 快乐 吗 ?Zài zhèyàng de huánjìng xià zhǎngdà, háizi huì kuàilè ma?Do you think kids will be happy growing up in this kind of environment?
  • 这 种 情况 ,你们 会 怎么 做 ?Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, nǐmen huì zěnme zuò?Under these kinds of circumstances, what would you do?
  • 紧急 情况 ,你 可以 这样 做 。Zài jǐnjí qíngkuàng xià, nǐ kěyǐ zhèyàng zuò.In an emergency situation, you can do this.
  • 那么 困难 的 条件 ,她 还是 坚持 让 孩子们 都 上学 。Zài nàme kùnnan de tiáojiàn xià, tā háishì jiānchí ràng háizi men dōu shàngxué.Under dire financial conditions, she still insisted that the children should all attend school.

Used with 方面

This construction is similar to the 在⋯⋯上 above, which translates to "in relation to" or "on the topic of."

Structure

在 + Topic + 方面 ,Subj. ⋯⋯

Examples

  • 事业 方面 ,我 老板 很 成功 。Zài shìyè fāngmiàn, wǒ lǎobǎn hěn chénggōng.With regards to career, my boss is very successful.
  • 技术 方面 ,他 是 专家 。Zài jìshù fāngmiàn, tā shì zhuānjiā.When it comes to technology, he's an expert.
  • 管理 方面 ,你 比 我 有经验 。Zài guǎnlǐ fāngmiàn, nǐ bǐ wǒ yǒu jīngyàn.When it comes to management, you have more experience than I do.
  • 中西方 文化 很多 方面 都 有 共同点 。Zhōng-xīfāng wénhuà zài hěn duō fāngmiàn dōu yǒu gòngtóngdiǎn.In certain aspects, Chinese and Western culture have a lot in common.

See also

Sources and further reading

Books

"HSK4上" is not in the list (HSK0, HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6) of allowed values for the "HSK" property. :Yes