Difference between revisions of "Passive verbs with "shou""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}
 
{{Grammar Box}}
  
Using can be explained in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.  
+
One can explain 受 in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.  
  
 
==Structure 1==
 
==Structure 1==
Line 20: Line 20:
 
It must be noted that if 被 is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.  
 
It must be noted that if 被 is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.  
  
An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning 'to obtain' or 'to receive' when dealing with positive aspects, or 'to suffer' when dealing with negative aspects.  
+
An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning 'to obtain' or 'to receive' when dealing with positive aspects, or 'to suffer' when dealing with negative aspects. This explanation may be more accessible to native English speakers, if not, at least in strict Mandarin grammar terms, quite as accurate.
  
 
==Structure 2==
 
==Structure 2==
Line 36: Line 36:
 
* <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="expl">(Suffering the cold air's effect, today Shanghai is especially cold) </span>
 
* <em>受</em> 冷 空气 的 <em>影响</em>,今天 上海 特别 冷。<span class="expl">(Suffering the cold air's effect, today Shanghai is especially cold) </span>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
Of course on the occasions when 受 is followed immediately by 到 or 过, 受 must be considered a verb.
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
.
  
 
==See also==
 
==See also==

Revision as of 02:41, 12 October 2012

One can explain 受 in two ways, the first of which is as a passive marker, converting the verb placed after it into the passive. Here it plays a role very similar to 被. As in the first example, something or someone can be placed between 受 and the verb, 受学生的欢迎.

Structure 1

受 + (Someone/Something) + Verb

Examples

  • 张老师的课 很 学生 的 欢迎
  • 在 今天 的 中国 有钱人 很 尊重
  • 中国的政府很少老百姓的批评
  • 冷 空气 的 影响,今天 上海 特别 冷。

It must be noted that if 被 is explained as a passive marker, then in the above examples 欢迎, 尊重, 批评 and 尊重 must all be treated as verbs rather than nouns, despite many of them appearing immediately after 的.

An alternative way to explain 受, is as an active verb itself, meaning 'to obtain' or 'to receive' when dealing with positive aspects, or 'to suffer' when dealing with negative aspects. This explanation may be more accessible to native English speakers, if not, at least in strict Mandarin grammar terms, quite as accurate.

Structure 2

受 + (到/过)+ (Something/Someone) + Noun

Examples

  • 张老师的课 很 学生 的 欢迎(Teacher Zhang's lessons "receive" the students' welcome)
  • 在 今天 的 中国 有钱人 很 尊重(In today's China rich people receive people's respect)
  • 中国的政府很少老百姓的批评(China's government rarely suffers the common people's criticism)
  • 冷 空气 的 影响,今天 上海 特别 冷。(Suffering the cold air's effect, today Shanghai is especially cold)

Of course on the occasions when 受 is followed immediately by 到 or 过, 受 must be considered a verb.




.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5