Difference between revisions of "Rhetorical questions with "nandao""

Line 15: Line 15:
  
 
* <em>难道</em> 你 真的 相信 他 吗? <span class="trans">You're not telling me you actually believe him?</span>
 
* <em>难道</em> 你 真的 相信 他 吗? <span class="trans">You're not telling me you actually believe him?</span>
* <em>难道</em> 你 是 我 妈妈 吗? <span class="trans">What are you, my mother or something?</span>
+
* <em>难道</em> 你 是 我 吗? <span class="trans">What are you, my mother or something?</span>
 
* 今天 是 我 的 生日,<em>难道</em> 你 不 知道 吗? <span class="trans">Today's my birthday; you're telling me you didn't know?</span>
 
* 今天 是 我 的 生日,<em>难道</em> 你 不 知道 吗? <span class="trans">Today's my birthday; you're telling me you didn't know?</span>
* <em>难道</em> 跟 我 一起 走 一辈子 浪漫 吗?<span class="trans">So spending the rest of our lives together isn't romantic enough for you?</span>
+
* 你 父母 这么 关心 你, <em>难道</em> 你 一点 都 感觉 不到 吗?<span class="trans">Your parents care so much about you;You are not telling me that you could't feel it at all?</span>
 
+
* 他 这么 帅,又 这么 有钱,<em>难道</em> 你 想 嫁 给 他 吗?<span class="trans">He's so handsome and rich;you are not telling me that you don't want to marry him?</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 27: Line 27:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li class="x"> <em>难道</em> 我 应该 给 你 多少 钱?<span class="expl">(Not a 吗 question)</span><span class="trans">How much money should I give you?</span></li>
 
<li class="x"> <em>难道</em> 我 应该 给 你 多少 钱?<span class="expl">(Not a 吗 question)</span><span class="trans">How much money should I give you?</span></li>
<li class="x"> <em>难道</em>我们 要 遭受 多少 年 的 压迫?<span class="expl">(Not a 吗 question)</span><span class="trans">How many more years of oppression must we suffer through?</span></li>
+
<li class="x"> <em>难道</em>想 在 这 种 公司 工作 多少 年?<span class="expl">(Not a 吗 question)</span><span class="trans">How many more years do you want to work for this kind of company?</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:04, 9 September 2015

Rhetorical questions use the form of a question to emphasize a point, and as such the question does not require an answer. A typical English rhetorical question might be: "you're not saying you actually believe him, are you?" or "just how stupid are you?" In Chinese, 难道 (nándào) is used as a marker to form this kind of question.

Structure

难道 + [rhetorical question]

Examples

  • 难道 你 真的 相信 他 吗? You're not telling me you actually believe him?
  • 难道 你 是 我 妈 吗? What are you, my mother or something?
  • 今天 是 我 的 生日,难道 你 不 知道 吗? Today's my birthday; you're telling me you didn't know?
  • 你 父母 这么 关心 你, 难道 你 一点 都 感觉 不到 吗?Your parents care so much about you;You are not telling me that you could't feel it at all?
  • 他 这么 帅,又 这么 有钱,难道 你 不 想 嫁 给 他 吗?He's so handsome and rich;you are not telling me that you don't want to marry him?

Note that 难道 can only be used for rhetorical questions which could be answered with yes or no, and generally end with 吗.

  • 难道 我 应该 给 你 多少 钱?(Not a 吗 question)How much money should I give you?
  • 难道你 还 想 在 这 种 公司 工作 多少 年?(Not a 吗 question)How many more years do you want to work for this kind of company?

See Also

Sources and further reading

Books

Websites