Difference between revisions of "Using "always" as a complaint with "laoshi""

Line 3: Line 3:
 
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì).
 
We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì).
  
== Structure ==
+
== Used with Verbs ==
 +
 
 +
=== Structure ===
  
 
老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with [["Always" with "zongshi"|the word 总是]].
 
老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with [["Always" with "zongshi"|the word 总是]].
Line 19: Line 21:
 
*你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why do you always work overtime?</span>
 
*你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why do you always work overtime?</span>
 
*他 <em>老</em> 说 脏 话 。<span class="pinyin">Tā <em>lǎo</em> shuō zānghuà.</span><span class="trans">He always says bad words.</span>
 
*他 <em>老</em> 说 脏 话 。<span class="pinyin">Tā <em>lǎo</em> shuō zānghuà.</span><span class="trans">He always says bad words.</span>
*<em>老</em> 不 来 参加 培训 。<span class="pinyin"><em>lǎo</em> bù lái cānjiā péixùn.</span><span class="trans">You never come to the training session.</span>
+
*这个 机器 <em>老</em> 出 问题 。<span class="pinyin">Zhège jīqì <em>lǎo</em> chū wèntí.</span><span class="trans">There is always something wrong with this machine.</span>
 
*他 <em>老是</em> 抱怨 自己 的 生活 。<span class="pinyin">Tā <em>lǎoshì</em> bàoyuàn zǐjǐ de shēnghuó.</span><span class="trans">He always complains about his life.</span>
 
*他 <em>老是</em> 抱怨 自己 的 生活 。<span class="pinyin">Tā <em>lǎoshì</em> bàoyuàn zǐjǐ de shēnghuó.</span><span class="trans">He always complains about his life.</span>
 
*不要 <em>老是</em> 笑话 别人 。<span class="pinyin">Bùyào <em>lǎoshì</em> xiàohuà biérén.</span><span class="trans">Don't laugh at other people all the time.</span>
 
*不要 <em>老是</em> 笑话 别人 。<span class="pinyin">Bùyào <em>lǎoshì</em> xiàohuà biérén.</span><span class="trans">Don't laugh at other people all the time.</span>
Line 40: Line 42:
  
 
*你 怎么 <em>老是</em> 不 高兴 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> bù gāoxìng? </span><span class="trans">How are you always unhappy?</span>
 
*你 怎么 <em>老是</em> 不 高兴 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> bù gāoxìng? </span><span class="trans">How are you always unhappy?</span>
*他 对 员工 <em>老是</em> 很 严肃。<span class="pinyin">Tā duì yuángōng <em>lǎoshì</em> hěn yánsù.</span><span class="trans">He is always serious with the employees.</span>
+
*这个 老师 <em>老是</em> 很 严肃 。<span class="pinyin">Zhège lǎoshī <em>lǎoshì</em> hěn yánsù.</span><span class="trans">This teacher is always very serious.</span>
*我 邻居 <em>老是</em> 很 吵。<span class="pinyin">Wǒ línjū wǎnshang <em>lǎoshì</em> hěn chǎo.</span><span class="trans"> My neighbor upstairs is always noisy in the night.</span>
+
*<em>老是</em> 那么 自恋 。<span class="trans">Don't be so self-absorbed all the time.</span>
*<em>老是</em> 。<span class="pinyin">Tā <em>lǎoshì</em> duì rén bù lǐmào.</span><span class="trans">He's always impolite to people.</span>
+
*你 怎么 <em>老是</em> 这么 倒霉 ?<span class="trans">How come you're always so unlucky?</span>
 +
*我 家  <em>老是</em> 。<span class="trans">Don't be so self-absorbed all the time.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:08, 1 September 2017

We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì).

Used with Verbs

Structure

老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with the word 总是.

老是 + Verb

You can also use "老" instead of "老是."

Examples

  • 你 怎么 老是 加班 ?Nǐ zěnme lǎoshì jiābān?Why do you always work overtime?
  • 说 脏 话 。lǎo shuō zānghuà.He always says bad words.
  • 这个 机器 出 问题 。Zhège jīqì lǎo chū wèntí.There is always something wrong with this machine.
  • 老是 抱怨 自己 的 生活 。lǎoshì bàoyuàn zǐjǐ de shēnghuó.He always complains about his life.
  • 不要 老是 笑话 别人 。Bùyào lǎoshì xiàohuà biérén.Don't laugh at other people all the time.

Used with Adjective

Structure

When it is used together with an adjective, 老是 usually has an adverb such as "不, 很, 非常, 这么, 那么" etc., after it.

老是 (+ Adv.) + Adj.

Examples

  • 你 怎么 老是 不 高兴 ?Nǐ zěnme lǎoshì bù gāoxìng? How are you always unhappy?
  • 这个 老师 老是 很 严肃 。Zhège lǎoshī lǎoshì hěn yánsù.This teacher is always very serious.
  • 老是 那么 自恋 。Don't be so self-absorbed all the time.
  • 你 怎么 老是 这么 倒霉 ?How come you're always so unlucky?
  • 我 家 老是Don't be so self-absorbed all the time.

See also

Sources and further reading

Websites

Dictionaries