Difference between revisions of "Using "dui" with verbs"

m (ChenShishuang moved page Using "dui" to Using "dui" with verbs)
Line 23: Line 23:
 
* 他 <em>对</em> <strong>我</strong> 笑。<span class="pinyin">Tā <em>duì</em> <strong>wǒ</strong> xiào.</span><span class="trans">He laughs at me.</span>
 
* 他 <em>对</em> <strong>我</strong> 笑。<span class="pinyin">Tā <em>duì</em> <strong>wǒ</strong> xiào.</span><span class="trans">He laughs at me.</span>
 
*我 要 <em>对</em> <strong>你</strong> 负责。<span class="pinyin">Wǒ yào <em>duì</em> <strong>nǐ</strong> fùzé.</span><span class="trans">I am going to be responsible for you.</span>
 
*我 要 <em>对</em> <strong>你</strong> 负责。<span class="pinyin">Wǒ yào <em>duì</em> <strong>nǐ</strong> fùzé.</span><span class="trans">I am going to be responsible for you.</span>
*她 <em>对</em> <strong>我</strong> 很 客气。<span class="pinyin">Tā <em>duì</em> <strong>wǒ</strong> hěn kèqi.</span><span class="trans">She was very polite to me.</span>
 
*你 为什么 <em>对</em> <strong>我</strong> 有 意见 ?<span class="pinyin">Nǐ wèishéme <em>duì</em> <strong>wǒ</strong> yǒu yìjiàn?</span><span class="trans">Why do you dislike me?</span>
 
 
*我 <em>对</em> <strong>西安</strong> 不 熟悉。<span class="pinyin">Wǒ <em>duì</em> <strong>Xī'ān</strong> bù shúxī.</span><span class="trans">I am not familiar with Xi'an.</span>
 
*我 <em>对</em> <strong>西安</strong> 不 熟悉。<span class="pinyin">Wǒ <em>duì</em> <strong>Xī'ān</strong> bù shúxī.</span><span class="trans">I am not familiar with Xi'an.</span>
 
*抽烟 <em>对</em> <strong>健康</strong> 有害。<span class="pinyin">Chōuyān <em>duì</em> <strong>jiànkāng</strong> yǒuhài.</span><span class="trans">Smoking is bad for your health.</span>
 
*抽烟 <em>对</em> <strong>健康</strong> 有害。<span class="pinyin">Chōuyān <em>duì</em> <strong>jiànkāng</strong> yǒuhài.</span><span class="trans">Smoking is bad for your health.</span>
Line 30: Line 28:
 
</div>
 
</div>
  
对 is also used in such structures as:  对⋯⋯来说 ("for... [a person]") ,对...感兴趣 ("to be interested in...") as well as 对···的印象(”the impression on the Obj.“)
+
对 is also used in such structures as:  对...感兴趣 ("to be interested in...") as well as 对···过敏(”be allergic to the Obj.“)
 
 
== 对⋯⋯来说 ==
 
 
 
This essentially means "for... (a person)."  It's for making a statement from a certain person's point of view.
 
 
 
The pattern is:
 
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
对 + <strong>Person</strong> + 来说
 
 
 
</div>
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 川菜 <em>对</em> <strong>我</strong> 来说  太 辣 了。<span class="pinyin">Chuāncài <em>duì</em> <strong>wǒ</strong> lái shuō tài là le.</span><span class="trans">For me, Szechuan food is too spicy.</span>
 
* <em>对</em> <strong>她</strong> 来说 英语 很 容易。<span class="pinyin"><em>Duì</em> <strong>tā</strong> lái shuō Yīngyǔ hěn róngyì.</span><span class="trans">She thinks English is easy.</span>
 
* <em>对</em> <strong>我</strong> 来说 书法 很 有意思。<span class="pinyin"><em>Duì</em> <strong>wǒ</strong> lái shuō shūfǎ hěn yǒu yìsi.</span><span class="trans">I think calligraphy is very interesting.</span>
 
 
 
</div>
 
  
 
== 对⋯⋯感兴趣 ==
 
== 对⋯⋯感兴趣 ==
Line 70: Line 48:
 
</div>
 
</div>
  
== 对······的印象 ==
+
== 对⋯⋯过敏 ==
 
 
This basically means "the impression on what you saw or what you know."
 
 
 
The pattern is:
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
对 + Obj. + 的印象
+
对 + <strong>Obj.</strong> + 过敏
  
 
</div>
 
</div>
Line 84: Line 58:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 你来上海半年了,<em>对</em> <strong>这个城市</strong> 的印象怎么样?<span class="pinyin">Nǐ lái Shànghǎi bànnián le, <em>duì</em> <strong>zhè ge chéngshì</strong> de yìnxiàng zěnme yàng?</span><span class="trans">You've been in Shanghai for six months.What's your impression of this city?</span>
+
* <em>对</em> <strong>鸡蛋</strong> 过敏 吗?<span class="pinyin">Nǐ <em>duì</em> <strong>jīdàn</strong> guòmǐn ma? </span><span class="trans">Are you allergic to eggs?</span>
* 你们<em>对</em><strong>大多数美国人</strong>的印象怎么样?<span class="pinyin">Nǐmen <em>duì</em> <strong>dà duōshù Měiguó rén</strong> de yìnxiàng zěnme yàng?</span><span class="trans">What's your impression of the majority of Americans?</span>
+
* 我 对 <em>对</em> <strong>牛奶</strong> 有点 过敏。<span class="pinyin"><em>duì</em> <strong>niúnǎi</strong> yǒudiǎn guòmǐn.</span><span class="trans">I'm a little allergic to milk.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 08:04, 10 November 2016

link title

When using 对 (duì) as a preposition, it is used to indicate "to" or "towards" an Obj. or target. As with all prepositions, some care should be taken when using this particle, as usage of 对 doesn't always totally "make sense" or correspond to English at all.

Basic Structure

The structure is basically:

对 + Obj. + Verb Phrase

Note that you shouldn't be plugging in just any old verb here. Certain verbs are often used with 对, and some even need 对 if you want to add an Obj. (like 感兴趣, explained below).

Examples

Here are some examples:

  • 笑。duì xiào.He laughs at me.
  • 我 要 负责。Wǒ yào duì fùzé.I am going to be responsible for you.
  • 西安 不 熟悉。duì Xī'ān bù shúxī.I am not familiar with Xi'an.
  • 抽烟 健康 有害。Chōuyān duì jiànkāng yǒuhài.Smoking is bad for your health.

对 is also used in such structures as: 对...感兴趣 ("to be interested in...") as well as 对···过敏(”be allergic to the Obj.“)

对⋯⋯感兴趣

In English we say "to be interested in something." In Chinese, the pattern is:

对 + Obj. + 感兴趣

  • 书法 感 兴趣。duì shūfǎ gǎn xìngqù.I am interested in calligraphy.
  • 英语 很 感兴趣?Shuí duì Yīngyǔ hěn gǎn xìngqù?Who is interested in English?
  • 你 好像 不太 感兴趣。Nǐ hǎoxiàng duì bù tài gǎn xìngqù.You don't seem very interested in her.

对⋯⋯过敏

对 + Obj. + 过敏

  • 鸡蛋 过敏 吗?duì jīdàn guòmǐn ma? Are you allergic to eggs?
  • 我 对 牛奶 有点 过敏。duì niúnǎi yǒudiǎn guòmǐn.I'm a little allergic to milk.

See also

Sources and further reading

Books