Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "buguan""

Line 2: Line 2:
 
不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.  
 
不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.  
  
For example:
+
==Structure==
 +
<div class="jiegou">
 +
不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]
 +
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">

Revision as of 10:03, 15 October 2012

Chinese-grammar-wiki-ye.jpg

不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.

Structure

不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]

  • 不管 你 信 不 信,反正 我 信!
  • 不管 我 是 在 英国 还是 不在 英国,我 习惯 每天 吃 英式 早餐。
  • 为了 你, 不管 让 我 付出 什么 代价,我 觉得 值得。

As we can see from the example sentences, 不管 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.

See also

Sources and further reading

Books