Difference between revisions of "Counting money"

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}
 
{{Grammar Box}}
 +
 +
Cash rules everything around us, and in China there's no exception. Mastering how to say quantities of money is vital!
 +
 
== Structure ==
 
== Structure ==
  
Line 14: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 三 <em>块</em> 八 毛 六
+
* 三 <em>块</em> 八 毛 六<span class="trans">Three kuai and eight mao</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 22: Line 25:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 三 <em>块</em> 八
+
* 三 <em>块</em> 八<span class="trans">Three kuai eight</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 30: Line 33:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 三 <em>块</em>
+
* 三 <em>块</em><span class="trans">three kuai</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 02:29, 31 January 2013

Cash rules everything around us, and in China there's no exception. Mastering how to say quantities of money is vital!

Structure

Chinese has a specific structure for talking about quantities for money:

Number + 块 + Number + 毛

The first number is the amount of whole RMB (or dollars etc.), and the second is the amount smaller units (e.g. cents). So 3.86 RMB is

  • 八 毛 六Three kuai and eight mao

If the smaller units are only in tens, you can just say the number of tens. So 3.8 RMB is:

  • Three kuai eight

And if there's no smaller unit, e.g. 3 RMB, you can just say:

  • three kuai

块 is the more common, informal way to talk about money. More formally you can use 元 in exactly the same way. This is similar to the difference between "dollars" and "bucks" in American English, or "pounds" and "quid" in British English. 块 is appropriate in more situations than "bucks" or "quid", though.

See also

Sources and further reading

Books