Difference between revisions of "Expressing contrariness with "dao""
Line 11: | Line 11: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 这 家 餐厅 的 汉堡 不 正宗,<em>倒</em> 也 挺 好 吃。 | + | * 这 家 餐厅 的 汉堡 不 正宗,<em>倒</em> 也 挺 好 吃。<span class="trans">This cafeteria's hamburgers aren't very authentic, but they are very tasty.</span> |
− | * 东航 的 服务 很 差 ,但 票价 <em>倒</em> 也 便宜。 | + | * 东航 的 服务 很 差 ,但 票价 <em>倒</em> 也 便宜。<span class="trans">Eastern Airlines' service is pretty bad, but their ticket prices are really cheap.</span> |
+ | |||
</div> | </div> | ||
Line 23: | Line 24: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 你 <em>倒</em> 说得 挺 流利,<em>就是</em> 有 点 洋腔洋调。 | + | * 你 <em>倒</em> 说得 挺 流利,<em>就是</em> 有 点 洋腔洋调。<span class="trans">You speak very fluently, it's just that you have a little bit of an accent.</span> |
− | * 丽江 <em>倒</em> 很 漂亮,<em>不过</em> 人 太 多 了! | + | * 丽江 <em>倒</em> 很 漂亮,<em>不过</em> 人 太 多 了!<span class="trans">Lijiang is very beautiful, but there are too many people!</span> |
− | * 这 道 菜 <em>倒</em> 好吃,<em>就是</em> 太 辣 了! | + | * 这 道 菜 <em>倒</em> 好吃,<em>就是</em> 太 辣 了!<span class="trans">This food is delicious, but it's just too spicy!</span> |
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 32: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 银行家 都是 坏蛋!....我 <em>倒</em> 不 觉得。 | + | * 银行家 都是 坏蛋!....我 <em>倒</em> 不 觉得。<span class="trans">Banks are all evil! I can't believe it!</span> |
− | * A: “钱 太 重要 了,没有 钱 是 不 行 的!” B: “我 <em>倒</em> 不 觉得 金钱 能 衡量 一切”。 | + | * A: “钱 太 重要 了,没有 钱 是 不 行 的!” B: “我 <em>倒</em> 不 觉得 金钱 能 衡量 一切”。 <span class="trans">A:Money is the most important, not having money is no good. B:I don't think that money should be considered everything.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 07:36, 3 July 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
倒 (dào) can be used to express something is contrary to expectations, acting as a turning point in the sentence. It is generally followed by a positive comment.
Structure
A + negative comment, B + 倒 + positive comment
Examples
- 这 家 餐厅 的 汉堡 不 正宗,倒 也 挺 好 吃。This cafeteria's hamburgers aren't very authentic, but they are very tasty.
- 东航 的 服务 很 差 ,但 票价 倒 也 便宜。Eastern Airlines' service is pretty bad, but their ticket prices are really cheap.
倒 can be used with 不过, 但是 or 可是 for further emphasis.
倒 can also be used to express a concession and is used like this:
倒 + positive comment (concession) + 不过/但是/就是 + negative comment
- 你 倒 说得 挺 流利,就是 有 点 洋腔洋调。You speak very fluently, it's just that you have a little bit of an accent.
- 丽江 倒 很 漂亮,不过 人 太 多 了!Lijiang is very beautiful, but there are too many people!
- 这 道 菜 倒 好吃,就是 太 辣 了!This food is delicious, but it's just too spicy!
A useful little phrase to admit concession is 那倒也是, something like "I guess so, I hadn't thought of it like that before". Or if on the contrary you are unwilling to concede, 我倒不觉得 can be used.
- 银行家 都是 坏蛋!....我 倒 不 觉得。Banks are all evil! I can't believe it!
- A: “钱 太 重要 了,没有 钱 是 不 行 的!” B: “我 倒 不 觉得 金钱 能 衡量 一切”。 A:Money is the most important, not having money is no good. B:I don't think that money should be considered everything.