Difference between revisions of "Expressing "no matter" with "buguan""
Line 10: | Line 10: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * <em>不管</em> 你 信 不 信,反正 我 信! | + | * <em>不管</em> 你 信 不 信,反正 我 信!<span class="trans">It doesn't matter if you believe or not, I believe it anyway.</span> |
− | * <em>不管</em> 我 是 在 英国 还是 不在 英国,我 <em>都</em> 习惯 每天 吃 英式 早餐。 | + | * <em>不管</em> 我 是 在 英国 还是 不在 英国,我 <em>都</em> 习惯 每天 吃 英式 早餐。<span class="trans">It doesn't matter if I'm in England or not, I'm always used to eating English breakfasts.</span> |
− | * 为了 你, <em>不管</em> 让 我 付出 什么 代价,我 <em>都</em> 觉得 值得。 | + | * 为了 你, <em>不管</em> 让 我 付出 什么 代价,我 <em>都</em> 觉得 值得。<span class="trans">For you, it doesn't matter how much you make me invest in our friendship, I will still think you're worth it.</span> |
</div> | </div> | ||
Revision as of 08:37, 3 July 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
不管 (bùguǎn) is more informal than 无论, but is used in more or less the same way. As with other constructions, 都 and 也 can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change.
Structure
不管 + [situation] + Subject + (都/也)+ [result]
Examples
- 不管 你 信 不 信,反正 我 信!It doesn't matter if you believe or not, I believe it anyway.
- 不管 我 是 在 英国 还是 不在 英国,我 都 习惯 每天 吃 英式 早餐。It doesn't matter if I'm in England or not, I'm always used to eating English breakfasts.
- 为了 你, 不管 让 我 付出 什么 代价,我 都 觉得 值得。For you, it doesn't matter how much you make me invest in our friendship, I will still think you're worth it.
As we can see from the example sentences, 不管 is often used with 是 X 还是 Y, "Verb 不 Verb" and interrogative pronouns like 多少 and 什么.