Difference between revisions of "Expressing "just now" with "gangcai""
Yangrenjun (talk | contribs) |
Yangrenjun (talk | contribs) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 不好意思,我<em>刚才</em> | + | * 不好意思,我 <em>刚才</em> 出去 了。<span class="trans">I'm sorry, I just now stepped out.</span> |
− | * <em>刚才</em> | + | * <em>刚才</em> 下雨 了,现在 不 下 了。<span class="trans">It was just now raining, now it's not.</span> |
− | * 她<em>刚才</em> | + | * 她 <em>刚才</em> 笑 了。<span class="trans">She just now laughed.</span> |
− | *<em>刚才</em>我 不 在 这里。 | + | *<em>刚才</em> 我 不 在 这里。 |
− | *你<em>刚才</em>去 哪儿 了? | + | *你 <em>刚才</em> 去 哪儿 了? |
− | *<em>刚才</em>我 看到 了 我 的 前 女友。 | + | *<em>刚才</em> 我 看到 了 我 的 前 女友。 |
− | *我<em>刚才</em>想 吃 冰淇淋,现在 不 想 吃 了。 | + | *我 <em>刚才</em> 想 吃 冰淇淋,现在 不 想 吃 了。 |
− | *我<em>刚才</em>听到 了 一 件 有意思 的 事。 | + | *我 <em>刚才</em> 听到 了 一 件 有意思 的 事。 |
− | *<em>刚才</em>我 在 跟 他 说话。 | + | *<em>刚才</em> 我 在 跟 他 说话。 |
− | *<em>刚才</em>一 个 女孩儿 来 这里 找 你。 | + | *<em>刚才</em> 一 个 女孩儿 来 这里 找 你。 |
</div> | </div> | ||
Revision as of 07:57, 11 October 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
In order to say that something "just now" occurred, use the time noun 刚才 (gāngcái). It can be placed in front of the verb or the subject of a statement.
Structure
This grammar structure is pretty straightforward. Similar to the English "just now," you put it right before the verb.
刚才 + Verb
Examples
- 不好意思,我 刚才 出去 了。I'm sorry, I just now stepped out.
- 刚才 下雨 了,现在 不 下 了。It was just now raining, now it's not.
- 她 刚才 笑 了。She just now laughed.
- 刚才 我 不 在 这里。
- 你 刚才 去 哪儿 了?
- 刚才 我 看到 了 我 的 前 女友。
- 我 刚才 想 吃 冰淇淋,现在 不 想 吃 了。
- 我 刚才 听到 了 一 件 有意思 的 事。
- 刚才 我 在 跟 他 说话。
- 刚才 一 个 女孩儿 来 这里 找 你。
See also
- Comparing "gang" and "gangcai"
- Explaining results with "suoyi"
- Cause and effect with "yinwei" and "suoyi"
- Stating the effect before the cause (advanced article)
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 217)→buy