Difference between revisions of "Basic comparisons with "meiyou""
Yangrenjun (talk | contribs) |
|||
Line 36: | Line 36: | ||
* 他们 <em>没有</em> 我们 酷。<span class="trans">They are not as cool as us. (They do not have the coolness we have.)</span> | * 他们 <em>没有</em> 我们 酷。<span class="trans">They are not as cool as us. (They do not have the coolness we have.)</span> | ||
* 这 辆 车 <em>没有</em> 那 辆 快。<span class="trans">This car is not as fast as that car. (This car does not have the speed of that other car.)</span> | * 这 辆 车 <em>没有</em> 那 辆 快。<span class="trans">This car is not as fast as that car. (This car does not have the speed of that other car.)</span> | ||
− | * 上海 <em>没有</em> 北京 冷。 | + | * 上海 <em>没有</em> 北京 冷。<span class="trans">Shanghai is not colder than Beijing.</span> |
− | * 我 <em>没有</em> 你 聪明。 | + | * 我 <em>没有</em> 你 聪明。<span class="trans">I am not more clever than you.</span> |
− | * 美国 <em>没有</em> 中国 大。 | + | * 美国 <em>没有</em> 中国 大。<span class="trans">USA is not bigger than China.</span> |
− | * 这 本 书 <em>没有</em> 那 本 书 有意思。 | + | * 这 本 书 <em>没有</em> 那 本 书 有意思。<span class="trans">This book is not more interesting than that book.</span> |
− | * 中国 的 西餐 <em>没有</em> 法国 的 西餐 好吃。 | + | * 中国 的 西餐 <em>没有</em> 法国 的 西餐 好吃。<span class="trans">The Chinese western style food is not better to eat than French western style food.</span> |
− | * 学 中文 <em>没有</em> 学 英文 容易。 | + | * 学 中文 <em>没有</em> 学 英文 容易。<span class="trans">Studying Chinese is not easier than studying English.</span> |
− | * 住 在 东京 <em>没有</em> 住 在 香港 方便。 | + | * 住 在 东京 <em>没有</em> 住 在 香港 方便。<span class="trans">Living in Tokyo is not more convenient than living in Hong Kong.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 09:45, 4 November 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Sometimes you may want to make a comparison another way. In that case, use 没有(méiyǒu).
Basic patterns
As well as with 比, you can also use 没有 (méiyǒu) to make basic comparisons. You could think of 没有 as the opposite of 比 - it works in the same way, but rather than expressing "more... than..." it expresses "not as... as...":
Noun 1 + 没有 + Noun 2 + Adjective
In this structure, the noun that's placed first is less "adjective" than the second noun (hence 没有 being like 比 in reverse). So in the sentence:
- 小张 没有 小李 高。 Xiao Zhang is not as tall as Xiao Li.
小李 is taller. The same situation could be described as:
- 小李 没有 小张 矮。 Xiao Li is not as short as Xiao Zhang.
Examples
- 你 没有 我 胖。You are not as fat as me. (You do not have my fatness.)
- 他们 没有 我们 酷。They are not as cool as us. (They do not have the coolness we have.)
- 这 辆 车 没有 那 辆 快。This car is not as fast as that car. (This car does not have the speed of that other car.)
- 上海 没有 北京 冷。Shanghai is not colder than Beijing.
- 我 没有 你 聪明。I am not more clever than you.
- 美国 没有 中国 大。USA is not bigger than China.
- 这 本 书 没有 那 本 书 有意思。This book is not more interesting than that book.
- 中国 的 西餐 没有 法国 的 西餐 好吃。The Chinese western style food is not better to eat than French western style food.
- 学 中文 没有 学 英文 容易。Studying Chinese is not easier than studying English.
- 住 在 东京 没有 住 在 香港 方便。Living in Tokyo is not more convenient than living in Hong Kong.
See also
Sources and further reading
Books
- Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed) (pp. 69- 71) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 54-5) →buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 33-4) →buy