Difference between revisions of "Directional verbs "lai" and "qu""

Line 18: Line 18:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>来</em> 上海 一 年 了。<span class="expl">We know that this person is currently in Shanghai.</span><span class="trans">I have lived in Shanghai one year.</span>
+
* 我 <em>来</em> 上海 一 年 了 。 <span class="expl">We know that this person is currently in Shanghai.</span><span class="pinyin">Wǒ <em>lái</em> Shànghǎi yī nián le.</span> <span class="trans">I have lived in Shanghai one year.</span>
* 我 <em>去</em> 北京 呆 了 一 年。<span class="expl">This person is not in Beijing anymore.</span><span class="trans">I went to stay in Beijing for one year.</span>
+
* 我 <em>去</em> 北京 呆 了 一 年 。 <span class="expl">This person is not in Beijing anymore.</span><span class="pinyin">Wǒ <em>qù</em> Běijīng dāi le yī nián.</span> <span class="trans">I went to stay in Beijing for one year.</span>
* 我 要 <em>去</em> 公司。<span class="expl">The speaker is probably at home.</span><span class="trans">I will go to the office.</span>
+
* 我 要 <em>去</em> 公司 。 <span class="expl">The speaker is probably at home.</span><span class="pinyin">Wǒ yào <em>qù</em> gōngsī.</span> <span class="trans">I will go to the office.</span>
* 我 <em>来</em> 公司 了。<span class="expl">The speaker is already in the office.</span><span class="trans">I arrived at the office.</span>
+
* 我 <em>来</em> 公司 了 。 <span class="expl">The speaker is already in the office.</span><span class="pinyin">Wǒ <em>lái</em> gōngsī le.</span> <span class="trans">I arrived at the office.</span>
* 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了。 <span class="expl">We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.</span><span class="trans">Xiao Wang had worked in our office for a month.</span>
+
* 小王 <em>来</em> 我们 公司 一 个 月 了 。 <span class="expl">We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.</span><span class="pinyin">XiǎoWáng <em>lái</em> wǒmen gōngsī yī gè yuè le.</span> <span class="trans">Xiao Wang had worked in our office for a month.</span>
* 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡。<span class="expl">The speaker is in this moment at that place drinking coffee.</span><span class="trans">I often go to that place to drink coffee.</span>
+
* 我 经常 <em>来</em> 这里 喝 咖啡 。 <span class="expl">The speaker is in this moment at that place drinking coffee.</span><span class="pinyin">Wǒ jīngcháng <em>lái</em> zhèlǐ hē kāfēi.</span> <span class="trans">I often go to that place to drink coffee.</span>
* 你 <em>来</em>南京 路 吧。<span class="expl">The speaker is at Nanjing road.</span><span class="trans">Come to Nanjing road.</span>
+
* 你 <em>来</em>南京 路 吧 。 <span class="expl">The speaker is at Nanjing road.</span><span class="pinyin">Nǐ <em>lái</em>Nánjīng lù bā.</span> <span class="trans">Come to Nanjing road.</span>
* 我 明天 <em>去</em> 美国。<span class="expl"> The speaker is currently not in America.</span><span class="trans"> Tomorrow I will go to America.</span>
+
* 我 明天 <em>去</em> 美国 。 <span class="expl"> The speaker is currently not in America.</span><span class="pinyin">Wǒ míngtiān <em>qù</em> Měiguó.</span> <span class="trans"> Tomorrow I will go to America.</span>
* 你 <em>来</em> 我 家。<span class="expl">The speaker is in his own home.</span><span class="trans">You can come to my house.</span>
+
* 你 <em>来</em> 我 家 。 <span class="expl">The speaker is in his own home.</span><span class="pinyin">Nǐ <em>lái</em> wǒ jiā.</span> <span class="trans">You can come to my house.</span>
* 我 昨天 <em>去</em> 他 家 了。<span class="trans">I went to his house yesterday.</span>
+
* 我 昨天 <em>去</em> 他 家 了 。 <span class="pinyin">Wǒ zuótiān <em>qù</em> tā jiā le.</span> <span class="trans">I went to his house yesterday.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 16:22, 27 October 2014

Chinese-grammar-wiki-qu.jpg

来 (lái) and 去 (qù) are both words that help to express direction with regards to the speaker. 来 (lái) expresses the location direction of the speaker. 去 (qù) expresses location direction away from the speaker. For example if you are in China, a local person might ask you: "When did you come to China?" using 来 (lái). Another example is if you want to go from China to Japan your friends might ask you “When are you going to Japan?", using 去 (qù). In these cases it is very important to know when to use 来 (lái) and when to use 去 (qù) correctly.

Basic usage

Structure

来/去 + location

Examples

  • 上海 一 年 了 。 We know that this person is currently in Shanghai.lái Shànghǎi yī nián le. I have lived in Shanghai one year.
  • 北京 呆 了 一 年 。 This person is not in Beijing anymore. Běijīng dāi le yī nián. I went to stay in Beijing for one year.
  • 我 要 公司 。 The speaker is probably at home.Wǒ yào gōngsī. I will go to the office.
  • 公司 了 。 The speaker is already in the office.lái gōngsī le. I arrived at the office.
  • 小王 我们 公司 一 个 月 了 。 We know that Xiao Wang and the speaker are both in the same office.XiǎoWáng lái wǒmen gōngsī yī gè yuè le. Xiao Wang had worked in our office for a month.
  • 我 经常 这里 喝 咖啡 。 The speaker is in this moment at that place drinking coffee.Wǒ jīngcháng lái zhèlǐ hē kāfēi. I often go to that place to drink coffee.
  • 南京 路 吧 。 The speaker is at Nanjing road.láiNánjīng lù bā. Come to Nanjing road.
  • 我 明天 美国 。 The speaker is currently not in America.Wǒ míngtiān Měiguó. Tomorrow I will go to America.
  • 我 家 。 The speaker is in his own home.lái wǒ jiā. You can come to my house.
  • 我 昨天 他 家 了 。 Wǒ zuótiān tā jiā le. I went to his house yesterday.

Advanced Usage

Rules

来 (lái) and 去 (qù) can both be paired with other verbs to demonstrate the direction an action is taken. For example, 进来 (jìn lái) 进去(jìnqù) 出来(chūlái) 出去(chūqù) 回来(huílái) 回去(huíqù) etc. However, one rule to take into account is that once they are paired with other verbs, the directional verb formed cannot be followed by the object. A common mistake made by Chinese beginners is to say “我回来中国” (wǒ huí lái Zhōng Guó) This is actually wrong. We can say “我回中国” (wǒ huí Zhōng Guó) or “我回中国来”. (wǒ huí Zhōng Guó lái) This will be explained in full detail in Direction complement.

Examples

  • 明天 我 回去 美国。 You can not place an object after “回去”.Tomorrow I will return to America.
  • 明天 我 美国。 The easiest method is to only use “回”Tomorrow I will return to America.
  • 明天 我 美国 You can also place “去” at the end of the sentence.Tomorrow I will go to America.
  • 进来 房间。 You can't place an object after “出去”.He enters the apartment.
  • 房间。 He enters the apartment.
  • 房间 He enters the apartment.

See also

Sources and further reading

Books