Difference between revisions of "Indicating location with "zai" before verbs"
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 <em>在</em> <strong>上海</strong> | + | * 我 <em>在</em> <strong>上海</strong> 工作 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>zài</em> <strong>Shànghǎi</strong> gōngzuò.</span> <span class="trans">I am working in Shanghai.</span> |
− | * 我 <em>在</em> <strong>酒吧</strong> 喝 | + | * 我 <em>在</em> <strong>酒吧</strong> 喝 酒 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>zài</em> <strong>jiǔbā</strong> hē jiǔ.</span> <span class="trans">I am drinking at the bar.</span> |
− | * 他 <em>在</em> <strong>图书馆</strong> 看 | + | * 他 <em>在</em> <strong>图书馆</strong> 看 书 。 <span class="pinyin">Tā <em>zài</em> <strong>túshūguǎn</strong> kān shū.</span> <span class="trans">He is reading in the library.</span> |
− | * 我 <em>在</em> <strong>这 个 公司</strong> | + | * 我 <em>在</em> <strong>这 个 公司</strong>工作 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>zài</em> <strong>zhè gè gōngsī</strong>gōngzuò.</span> <span class="trans">I work at this company.</span> |
− | * 我 周末 要 <em>在</em> <strong>家</strong> | + | * 我 周末 要 <em>在</em> <strong>家</strong> 睡觉 。 <span class="pinyin">Wǒ zhōumò yào <em>zài</em> <strong>jiā</strong> shuìjiào.</span> <span class="trans">During the weekend, I want to sleep at home.</span> |
− | * 不 要 <em>在</em> <strong>床 上</strong> 吃 | + | * 不 要 <em>在</em> <strong>床 上</strong> 吃 东西 。 <span class="expl">need a "上" with "在" to indicate the location " on the bed".</span><span class="pinyin">Bù yào <em>zài</em> <strong>chuáng shàng</strong> chī dōngxī.</span> <span class="trans">Don't eat food on the bed.</span> |
− | * 我 想 <em>在</em> <strong>家</strong> 开 一 个 | + | * 我 想 <em>在</em> <strong>家</strong> 开 一 个 派对 。 <span class="pinyin">Wǒ xiǎng <em>zài</em> <strong>jiā</strong> kāi yī gè pàiduì.</span> <span class="trans">I want to have a party at my home.</span> |
− | * 他 喜欢 <em>在</em> <strong>厕所 里</strong> 抽 | + | * 他 喜欢 <em>在</em> <strong>厕所 里</strong> 抽 烟 。 <span class="expl">need a "里" with "在" to indicate the location " in the bathroom".</span><span class="pinyin">Tā xǐhuan <em>zài</em> <strong>cèsuǒ lǐ</strong> chōu yān.</span> <span class="trans">He likes to smoke while he's in the bathroom.</span> |
− | * 很 多 人<em>在</em> <strong>地铁 里</strong> 吃 | + | * 很 多 人 <em>在</em> <strong>地铁 里</strong> 吃 包子 。 <span class="expl">need a "里" with "在" to indicate the location " in the subway".</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <em>zài</em> <strong>dìtiě lǐ</strong> chī bāo zi.</span> <span class="trans"> Many people eat baozi while in the subway.</span> |
− | * 现在 我们 <em>在</em> <strong>KTV</strong> 唱 | + | * 现在 我们 <em>在</em> <strong>KTV</strong> 唱 歌 。 <span class="pinyin">Xiànzài wǒmen <em>zài</em> <strong>KTV</strong> chàng gē.</span> <span class="trans">Now we're at KTV singing songs.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 13:24, 28 October 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
When you want to express the place in which you do something, you can use 在 (zai).
Structure
To indicate the location that a verb takes place in, 在 (zai) is used.
Subject + 在 + Location + Verb + Object
Notice that the location is placed before the verb in Chinese, whereas it appears afterwards in English. And often you need a "里 (lǐ)" with "在 (zai)",after a thing to indicate the location.
Examples
- 我 在 上海 工作 。 I am working in Shanghai.
- 我 在 酒吧 喝 酒 。 I am drinking at the bar.
- 他 在 图书馆 看 书 。 He is reading in the library.
- 我 在 这 个 公司工作 。 I work at this company.
- 我 周末 要 在 家 睡觉 。 During the weekend, I want to sleep at home.
- 不 要 在 床 上 吃 东西 。 need a "上" with "在" to indicate the location " on the bed". Don't eat food on the bed.
- 我 想 在 家 开 一 个 派对 。 I want to have a party at my home.
- 他 喜欢 在 厕所 里 抽 烟 。 need a "里" with "在" to indicate the location " in the bathroom". He likes to smoke while he's in the bathroom.
- 很 多 人 在 地铁 里 吃 包子 。 need a "里" with "在" to indicate the location " in the subway". Many people eat baozi while in the subway.
- 现在 我们 在 KTV 唱 歌 。 Now we're at KTV singing songs.
Notice that in English we usually put the location at the end of a sentence. This is different in Chinese, as we put the location after the subject but before the verb.