Difference between revisions of "Expressing "even if…" with "napa""
Line 13: | Line 13: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
* <em>哪怕</em> 要 花 一百万,<em>也</em> 要 把 你 的 病 治好。<span class="trans">Even if it's gonna cost one million bucks for you to be cured,we are still doing it.</span> | * <em>哪怕</em> 要 花 一百万,<em>也</em> 要 把 你 的 病 治好。<span class="trans">Even if it's gonna cost one million bucks for you to be cured,we are still doing it.</span> | ||
− | * <em>哪怕</em> 就 陪 孩子 玩 一小会儿 ,她<em>也</em> 会 很 | + | *你 <em>哪怕</em>就 陪 孩子 玩 一小会儿 ,她<em>也</em> 会 很 开心 的。<span class="trans">It would cheer her up even if you spend only a few minutes with them.</span> |
* <em>哪怕</em> 你 要 送 我 一 辆 宝马,我<em>也</em> 不 要 嫁 给 你!<span class="trans">I‘m not gonna marry you even if you're gonna give me a B.M.W. </span> | * <em>哪怕</em> 你 要 送 我 一 辆 宝马,我<em>也</em> 不 要 嫁 给 你!<span class="trans">I‘m not gonna marry you even if you're gonna give me a B.M.W. </span> | ||
* <em>哪怕</em> 你 打扮 得 像 电影 明星 一样,他<em>也</em> 不 会 看 你 一眼!<span class="trans">Even if you dress up like a movie star,he wouldn't take a damn look at you!</span> | * <em>哪怕</em> 你 打扮 得 像 电影 明星 一样,他<em>也</em> 不 会 看 你 一眼!<span class="trans">Even if you dress up like a movie star,he wouldn't take a damn look at you!</span> |
Revision as of 10:13, 28 May 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
哪怕 (nǎpà) means "even if", and has a slightly stronger tone than 即使 or 就算. It is therefore often used to disregard hypothetical statements of a more serious nature. It is also used in conjunction with 也.
Structure
哪怕 + hypothetical statement + 也 + action.
Examples
- 哪怕 要 花 一百万,也 要 把 你 的 病 治好。Even if it's gonna cost one million bucks for you to be cured,we are still doing it.
- 你 哪怕就 陪 孩子 玩 一小会儿 ,她也 会 很 开心 的。It would cheer her up even if you spend only a few minutes with them.
- 哪怕 你 要 送 我 一 辆 宝马,我也 不 要 嫁 给 你!I‘m not gonna marry you even if you're gonna give me a B.M.W.
- 哪怕 你 打扮 得 像 电影 明星 一样,他也 不 会 看 你 一眼!Even if you dress up like a movie star,he wouldn't take a damn look at you!
哪怕 is often followed by 再 to give further emphasis to the severity of situation the speaker is disregarding.
Note that the clause used after 哪怕 must be hypothetical, otherwise 虽然 should be used:
- 现在 虽然 是 高峰期,但 我 无论如何 都 要 出去
- 哪怕 现在 是 高峰期,我 也要 出去
In the first sentence, it being rush hour is not a hypothetical statement, so it is incorrect to use 哪怕.
See also
- Expressing "even if…" with "jishi"
- Expressing "even if…" with "jiushi"
- Expressing "even if…" with "jiusuan"