Difference between revisions of "Expressing close possession without "de""
m (→Examples) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | + | Often, you would say in Chinese 的 (de) to indicate that something is your in possession. Although, when you talk about certain (especially close) relationships, this can seem too wordy. | |
== Structure == | == Structure == |
Revision as of 02:30, 18 June 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Often, you would say in Chinese 的 (de) to indicate that something is your in possession. Although, when you talk about certain (especially close) relationships, this can seem too wordy.
Structure
pronoun + Noun
Normally possession is expressed with the particle 的 (de). However, in some cases you can omit 的 (de). This happens when the possession is about:
- A close personal relationship (family, close friends, boyfriends/girlfriends)
- An institutional or organizational relationship (school, work)
In these cases 的 (de) should be omitted (that is, it doesn't sound as natural if you leave it in).
Examples
- 这 是 我 家。This is my home.
- 这 是 我 女朋友。 This is my girlfriend.
- 她 妈妈 很 漂亮。Her mom is very beautiful.
- 我们 学校 很 大。Our school is big.
- 我们 公司 在 西安。Our company is in Xi'an.
- 他 爸爸 是 我们 公司 的 老板。His dad is the boss of our company.
- 你 姐姐 很 难看 。Your older sister is ugly.
- 我 家 很大 。My house is very big.
- 他们 儿子 很 有名。Their son is really famous.
- 我 女儿 会 说 英语。My daughter can speak English.
If 的 (de) was used in the above examples, it would create a sense of distance between the two, and possibly even imply that the relationship is not particularly close.