Difference between revisions of "Inability with "mei banfa""
m (Text replacement - "zhè gè" to "zhè ge") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
* 我 <em>没 办法</em> 让 所有 人 都 喜欢 我 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>méi bànfǎ</em> ràng suǒyǒu rén dōu xǐhuan wǒ.</span> <span class="trans">There is no way I can make everyone like me.</span> | * 我 <em>没 办法</em> 让 所有 人 都 喜欢 我 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>méi bànfǎ</em> ràng suǒyǒu rén dōu xǐhuan wǒ.</span> <span class="trans">There is no way I can make everyone like me.</span> | ||
* 我 不 会 说 中文 , 我 <em>没 办法</em> 跟 中国 人 说话 。 <span class="pinyin">Wǒ bù huì shuō Zhōngwén, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gēn Zhōngguó rén shuōhuà.</span> <span class="trans">I can't speak Chinese, I have no means of talking with Chinese people.</span> | * 我 不 会 说 中文 , 我 <em>没 办法</em> 跟 中国 人 说话 。 <span class="pinyin">Wǒ bù huì shuō Zhōngwén, wǒ <em>méi bànfǎ</em> gēn Zhōngguó rén shuōhuà.</span> <span class="trans">I can't speak Chinese, I have no means of talking with Chinese people.</span> | ||
− | * 事情 太 多 了 , 我 <em>没 办法</em> 在 这 个 星期 做完 。 <span class="pinyin">Shìqíng tài duō le, wǒ <em>méi bànfǎ</em> zài zhè | + | * 事情 太 多 了 , 我 <em>没 办法</em> 在 这 个 星期 做完 。 <span class="pinyin">Shìqíng tài duō le, wǒ <em>méi bànfǎ</em> zài zhè ge xīngqī zuòwán.</span> <span class="trans">There's too much to do, I have no means for finishing this week.</span> |
* 我 没 带 钱 包 , 所以 我 <em>没 办法</em> 买 东西 。 <span class="pinyin">Wǒ méi dài qián bāo, suǒyǐ wǒ <em>méi bànfǎ</em> mǎi dōngxī.</span> <span class="trans">I didn't bring my wallet, so I have no means of buying things.</span> | * 我 没 带 钱 包 , 所以 我 <em>没 办法</em> 买 东西 。 <span class="pinyin">Wǒ méi dài qián bāo, suǒyǐ wǒ <em>méi bànfǎ</em> mǎi dōngxī.</span> <span class="trans">I didn't bring my wallet, so I have no means of buying things.</span> | ||
* 我 没 有 手机 , 所以 我 <em>没 办法</em> 打电话 给 你 。 <span class="pinyin">Wǒ méi yǒu shǒujī, suǒyǐ wǒ <em>méi bànfǎ</em> dǎdiànhuà gěi nǐ.</span> <span class="trans">I don't have a phone, so I have no way of giving you a call.</span> | * 我 没 有 手机 , 所以 我 <em>没 办法</em> 打电话 给 你 。 <span class="pinyin">Wǒ méi yǒu shǒujī, suǒyǐ wǒ <em>méi bànfǎ</em> dǎdiànhuà gěi nǐ.</span> <span class="trans">I don't have a phone, so I have no way of giving you a call.</span> |
Revision as of 02:55, 17 August 2015
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
If you are trying to express that something is impossible, you can use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). 没办法 (méi bànfǎ) essentially means, "there is no way" and can be used in various situations.
Structure
One easy way to express inability is to use the phrase 没办法 (méi bànfǎ). Literally this translates as "to have no way" and is commonly used in situations where something is not possible. The structure:
Subject + 没办法 + Verb + Object
Examples
- 我 没 办法 帮 你 。 I have no way to help you.
- 他 没 办法 去 中国 。 He has no way to go to China.
- 我们 没 办法 出去 。 We have no way of going out. (maybe we are busy, etc.)
- 没有 糖 , 我 没 办法 做 蛋糕 。 I don't have sugar, there's no way to make a cake.
- 我 没 办法 让 所有 人 都 喜欢 我 。 There is no way I can make everyone like me.
- 我 不 会 说 中文 , 我 没 办法 跟 中国 人 说话 。 I can't speak Chinese, I have no means of talking with Chinese people.
- 事情 太 多 了 , 我 没 办法 在 这 个 星期 做完 。 There's too much to do, I have no means for finishing this week.
- 我 没 带 钱 包 , 所以 我 没 办法 买 东西 。 I didn't bring my wallet, so I have no means of buying things.
- 我 没 有 手机 , 所以 我 没 办法 打电话 给 你 。 I don't have a phone, so I have no way of giving you a call.
- 他 很 笨 , 我 没 办法 跟 他 一起 工作 。 He's really dumb, there is no way I can work with him.