Difference between revisions of "Expressing "not… but…" with "er shi""
Line 41: | Line 41: | ||
{{Rel char|不}} | {{Rel char|不}} | ||
{{Similar|"On the Contrary" with "fan'er"}} | {{Similar|"On the Contrary" with "fan'er"}} | ||
− | {{Similar|" | + | {{Similar|"Not... But Rather..." with "er shi"}} |
{{Structure|Sentence Patterns}} | {{Structure|Sentence Patterns}} | ||
{{Used for|Giving alternatives}} | {{Used for|Giving alternatives}} |
Revision as of 06:24, 2 November 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. This is the perfect structure to convey that in Chinese.
Structure
"不是⋯⋯, (就)是⋯⋯" (búshì..., (jiù)shì...) is used to clarify something about a certain noun. What's being clarified can range from adjectives, verbs and even noun phrases.
Subj. + 不是 + Adj./Noun/Verb 1 + 是 + Adj./Noun/Verb 2
An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y".
Examples
- 那 不是 一 个 困难,是 一 个 机会。That isn't a difficulty, it's an opportunity.
- 他 不是 中国人,是 美国人。He isn't Chinese, he's American.
- 这 个 大楼 不是 公寓,是 办公楼。This building isn't an apartment building, it's an office building.
See also
Sources and further reading
Books
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (p. 277) →buy