Difference between revisions of "Expressing concern with "kongpa""
Line 6: | Line 6: | ||
恐怕 (kǒngpà) can be used to express "I'm afraid that," or "I'm concerned that," or even "I'm worried that," followed by some sort of reason. It doesn't need to be something you're literally ''afraid of''; it may be that you're just trying to soften the blow of some bad news, as in, "I'm afraid that I'm too busy washing my hair tomorrow night to come over and see the 2000 pictures of your trip to ComicCon." | 恐怕 (kǒngpà) can be used to express "I'm afraid that," or "I'm concerned that," or even "I'm worried that," followed by some sort of reason. It doesn't need to be something you're literally ''afraid of''; it may be that you're just trying to soften the blow of some bad news, as in, "I'm afraid that I'm too busy washing my hair tomorrow night to come over and see the 2000 pictures of your trip to ComicCon." | ||
− | == Structure == | + | == General use of 恐怕 == |
+ | |||
+ | === Structure === | ||
"恐怕" comes at the beginning of the sentence. The meaning is similar to "perhaps" or "probably". | "恐怕" comes at the beginning of the sentence. The meaning is similar to "perhaps" or "probably". | ||
+ | |||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
</div> | </div> | ||
− | == Examples == | + | === Examples === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 21: | Line 24: | ||
*明天 我 很 忙,<em>恐怕</em> 没 有 时间。<span class="pinyin">Míngtiān wǒ hěn máng, <em>kǒngpà</em> méi yǒu shíjiān.</span> <span class="trans">I'm busy tomorrow, I'm afraid I don't have time.</span> | *明天 我 很 忙,<em>恐怕</em> 没 有 时间。<span class="pinyin">Míngtiān wǒ hěn máng, <em>kǒngpà</em> méi yǒu shíjiān.</span> <span class="trans">I'm busy tomorrow, I'm afraid I don't have time.</span> | ||
*已经 很 晚 了,<em>恐怕</em> 他 不 会 来 了。<span class="pinyin">Yǐjīng hěn wǎn le, <em>kǒngpà </em> tā bù huì lái le.</span> <span class="trans">It's already very late. I'm afraid he's not coming.</span> | *已经 很 晚 了,<em>恐怕</em> 他 不 会 来 了。<span class="pinyin">Yǐjīng hěn wǎn le, <em>kǒngpà </em> tā bù huì lái le.</span> <span class="trans">It's already very late. I'm afraid he's not coming.</span> | ||
+ | *这样 做 <em>恐怕</em> 不行。<span class="pinyin">Zhèyàng zuò <em>kǒngpà</em> bù xíng.</span> <span class="trans">I'm afraid it doesn't work this way.</span> | ||
*工作 太 多 了,<em>恐怕</em> 今天 做 不 完。<span class="pinyin"> Gōngzuò tài duō le, <em>kǒngpà </em> jīntiān zuò bù wán.</span> <span class="trans">There's too much work. I'm afraid I can't finish it all today.</span> | *工作 太 多 了,<em>恐怕</em> 今天 做 不 完。<span class="pinyin"> Gōngzuò tài duō le, <em>kǒngpà </em> jīntiān zuò bù wán.</span> <span class="trans">There's too much work. I'm afraid I can't finish it all today.</span> | ||
− | *饭 太 多 了,<em>恐怕</em> 我 吃 不 完。<span class="pinyin">Fàn tài duō le, <em>kǒngpà </em> wǒ chī bù wán.</span> <span class="trans"> | + | *饭 太 多 了,<em>恐怕</em> 我 吃 不 完。<span class="pinyin">Fàn tài duō le, <em>kǒngpà </em> wǒ chī bù wán.</span> <span class="trans">Rice is too much. I'm afraid I can't eat it all.</span> |
− | |||
− | |||
</div> | </div> |
Revision as of 04:12, 21 November 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
恐怕 (kǒngpà) can be used to express "I'm afraid that," or "I'm concerned that," or even "I'm worried that," followed by some sort of reason. It doesn't need to be something you're literally afraid of; it may be that you're just trying to soften the blow of some bad news, as in, "I'm afraid that I'm too busy washing my hair tomorrow night to come over and see the 2000 pictures of your trip to ComicCon."
Contents
General use of 恐怕
Structure
"恐怕" comes at the beginning of the sentence. The meaning is similar to "perhaps" or "probably".
(Reason,) 恐怕 + Fact / Conclusion
Examples
- 明天 我 很 忙,恐怕 没 有 时间。I'm busy tomorrow, I'm afraid I don't have time.
- 已经 很 晚 了,恐怕 他 不 会 来 了。It's already very late. I'm afraid he's not coming.
- 这样 做 恐怕 不行。I'm afraid it doesn't work this way.
- 工作 太 多 了,恐怕 今天 做 不 完。There's too much work. I'm afraid I can't finish it all today.
- 饭 太 多 了,恐怕 我 吃 不 完。Rice is too much. I'm afraid I can't eat it all.
我 with 恐怕
A common mistake many people make when learning "恐怕“ is putting a pronoun, such as "我," before ”恐怕.“ It's a reasonable assumption, as "恐怕“ translates to, "I'm afraid" but the pronoun is more or less implied and grammatically incorrect when preceded by 我:
- 我恐怕今天没有时间做作业。Never put 我 before 恐怕!
- 恐怕我今天没有时间做作业。Always use 恐怕 before 我.I'm afraid today I don't have time to do homework.
See also
- "Would like to" with xiang
- Wanting to do something with yao
- Auxiliary verb
- Auxiliary verb "hui" for "will"
Sources and further reading
Videos
- Yoyo Chinese: "Have to and Don't have to"