Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""

m (Replaced "a" with "an.")
Line 22: Line 22:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xià lóu de shíhòu bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span> <span class="trans">She was not so careful that she fell when she went downstairs all at once.</span>
+
*她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xià lóu de shíhòu bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span> <span class="trans">She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.</span>
*她 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Tā tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bù qǐlái le.</span> <span class="trans">She was too nervous to remember it all at once.</span>
+
*她 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Tā tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bù qǐlái le.</span> <span class="trans">She was too nervous to remember it right then.</span>
*考 完 试 以后,他 <em>一下子</em> 放松 了 很 多。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> fàngsōng le hěnduō.</span> <span class="trans">After he finished the exam, he relaxed a lot.</span>
+
*考 完 试 以后,他 <em>一下子</em> 放松 了 很 多。<span class="pinyin">Kǎo wán shì yǐhòu, tā <em>yīxiàzi</em> fàngsōng le hěnduō.</span> <span class="trans">After he finished the exam, he immediately relaxed a lot.</span>
*他 是 最 高 的,我 <em>一下子</em> 就 看到 他 了。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù kàndào le.</span> <span class="trans">He is the tallest. I saw him all at once.</span>
+
*他 是 最 高 的,我 <em>一下子</em> 就 看到 他 了。<span class="pinyin">Tā shì zuì gāo de, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù kàndào le.</span> <span class="trans">He is the tallest. I spotted him right away.</span>
*听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù míngbái le .</span> <span class="trans">After hearing him out, I understood it all at once.</span>
+
*听 他 说 完,我 <em>一下子</em> 就 明白 了。<span class="pinyin">Tīng tā shuō wán, wǒ <em>yīxiàzi</em> jiù míngbái le .</span> <span class="trans">After hearing him out, I understood everything all at once.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:04, 13 February 2017

Chinese-grammar-wiki-le.jpg

一下子 (yīxiàzi) can be used as an adverb, meaning "all at once". It has to come at the beginning of the sentence.

Structure

一下子 (yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened or changed for some reason. In colloquial Chinese, you can also say "一下".

Subj. + 一下子 + Verb + 了

Subj. + 一下子 + 就 + Verb + 了

Examples

  • 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。Tā xià lóu de shíhòu bù xiǎoxīn, yīxiàzi shuāidǎo le. She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.
  • 她 太 紧张 了,一下子 想 不 起来 了。Tā tài jǐnzhāng le, yīxiàzi xiǎng bù qǐlái le. She was too nervous to remember it right then.
  • 考 完 试 以后,他 一下子 放松 了 很 多。Kǎo wán shì yǐhòu, tā yīxiàzi fàngsōng le hěnduō. After he finished the exam, he immediately relaxed a lot.
  • 他 是 最 高 的,我 一下子 就 看到 他 了。Tā shì zuì gāo de, wǒ yīxiàzi jiù kàndào le. He is the tallest. I spotted him right away.
  • 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi jiù míngbái le . After hearing him out, I understood everything all at once.

See also

Sources and further reading