Difference between revisions of "Declaring the only option with "zhihao""
m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=") |
|||
Line 18: | Line 18: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *上 个 周末 下雨 了 , 我们 <em>只好</em> 待 在 家 。 <span class="pinyin">Shàng gè zhōumò xiàyǔ le, wǒmen <em> zhǐhǎo</em> dāi zài jiā.</span> <span class="trans">It rained last weekend. We didn't have a choice but stay at home.</span> | + | *上 个 周末 下雨 了 , 我们 <em>只好</em> 待 在 家 。 <span class="pinyin">Shàng gè zhōumò xiàyǔ le, wǒmen <em> zhǐhǎo</em> dāi zài jiā.</span><span class="trans">It rained last weekend. We didn't have a choice but stay at home.</span> |
− | *太 晚 了 , 我 <em>只好</em> 打车 回去 。 <span class="pinyin">Tài wǎn le, wǒ <em> zhǐhǎo</em> dǎchē huíqù.</span> <span class="trans">It's too late. I had to take a taxi back home.</span> | + | *太 晚 了 , 我 <em>只好</em> 打车 回去 。 <span class="pinyin">Tài wǎn le, wǒ <em> zhǐhǎo</em> dǎchē huíqù.</span><span class="trans">It's too late. I had to take a taxi back home.</span> |
− | *别的 餐厅 都 关门 了 , 我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。 <span class="pinyin">Biéde cāntīng dōu guānmén le, wǒmen <em> zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span> <span class="trans">Other restaurants are all closed. We didn't have a choice but go to KFC to eat.</span> | + | *别的 餐厅 都 关门 了 , 我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。 <span class="pinyin">Biéde cāntīng dōu guānmén le, wǒmen <em> zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span><span class="trans">Other restaurants are all closed. We didn't have a choice but go to KFC to eat.</span> |
− | *我们 今天 没 买到 票 , <em>只好</em> 明天 再 买 。 <span class="pinyin">Wǒmen jīntiān méi mǎidào piào, <em> zhǐhǎo</em> míngtiān zài mǎi.</span> <span class="trans">We didn't get the tickets, so we had to buy it tomorrow.</span> | + | *我们 今天 没 买到 票 , <em>只好</em> 明天 再 买 。 <span class="pinyin">Wǒmen jīntiān méi mǎidào piào, <em> zhǐhǎo</em> míngtiān zài mǎi.</span><span class="trans">We didn't get the tickets, so we had to buy it tomorrow.</span> |
− | *他 中午 没 时间 去 吃饭 , <em>只好</em> 叫 外卖 。 <span class="pinyin">Tā zhōngwǔ méi shíjiān qù chīfàn, <em> zhǐhǎo</em> jiào wàimài.</span> <span class="trans">He didn't have time for lunch, so he had to order food.</span> | + | *他 中午 没 时间 去 吃饭 , <em>只好</em> 叫 外卖 。 <span class="pinyin">Tā zhōngwǔ méi shíjiān qù chīfàn, <em> zhǐhǎo</em> jiào wàimài.</span><span class="trans">He didn't have time for lunch, so he had to order food.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 40: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *他 没有 时间 去 , <em>只好</em> 我 去 了 。 <span class="pinyin">Tā méiyǒu shíjiān qù, <em> zhǐhǎo</em> wǒ qù le.</span> <span class="trans">He doesn't have time to go. So I have to go.</span> | + | *他 没有 时间 去 , <em>只好</em> 我 去 了 。 <span class="pinyin">Tā méiyǒu shíjiān qù, <em> zhǐhǎo</em> wǒ qù le.</span><span class="trans">He doesn't have time to go. So I have to go.</span> |
− | *爸爸 的 话 他 总是 不 听 , <em>只好</em> 妈妈 去 跟 他 说 。 <span class="pinyin">Bàba de huà tā zǒngshì bù tīng, <em> zhǐhǎo</em> māma qù gēn tā shuō.</span> <span class="trans">He always doesn't listen to what his father said. It has to be his mother who'll talk to him.</span> | + | *爸爸 的 话 他 总是 不 听 , <em>只好</em> 妈妈 去 跟 他 说 。 <span class="pinyin">Bàba de huà tā zǒngshì bù tīng, <em> zhǐhǎo</em> māma qù gēn tā shuō.</span><span class="trans">He always doesn't listen to what his father said. It has to be his mother who'll talk to him.</span> |
− | *我们 都 要 上班 , <em>只好</em> 女儿 自己 去 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu yào shàngbān, <em> zhǐhǎo</em> nǚ’ér zìjǐ qù.</span> <span class="trans">We all need to go to work. Our daughter has to go by herself.</span> | + | *我们 都 要 上班 , <em>只好</em> 女儿 自己 去 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu yào shàngbān, <em> zhǐhǎo</em> nǚ’ér zìjǐ qù.</span><span class="trans">We all need to go to work. Our daughter has to go by herself.</span> |
− | *老板 不 在 , <em>只好</em> 你 来 见 这 个 新 客户 了 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn bù zài, <em> zhǐhǎo</em> nǐ lái jiàn zhège xīn kèhù le.</span> <span class="trans">The boss isn't here. It has to be you to meet this new client for him.</span> | + | *老板 不 在 , <em>只好</em> 你 来 见 这 个 新 客户 了 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn bù zài, <em> zhǐhǎo</em> nǐ lái jiàn zhège xīn kèhù le.</span><span class="trans">The boss isn't here. It has to be you to meet this new client for him.</span> |
− | *爸 妈 今天 不 在 家 , <em>只好</em> 我 来 照顾 妹妹 了 。 <span class="pinyin">Bà mā jīntiān bù zài jiā, <em> zhǐhǎo</em> wǒ lái zhàogu mèimei le.</span> <span class="trans">My parents are not home today. It has to be me who looks after my little sister.</span> | + | *爸 妈 今天 不 在 家 , <em>只好</em> 我 来 照顾 妹妹 了 。 <span class="pinyin">Bà mā jīntiān bù zài jiā, <em> zhǐhǎo</em> wǒ lái zhàogu mèimei le.</span><span class="trans">My parents are not home today. It has to be me who looks after my little sister.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 03:49, 24 May 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
“只好”,语气副词,表示没有其他选择,不太情愿做某事。跟“不得不”意思差不多,但语气没那么重。
Contents
Using 只好 before Verb
Structure
……,(Subj.)+只好 + Verb Phrase
Examples
- 上 个 周末 下雨 了 , 我们 只好 待 在 家 。 It rained last weekend. We didn't have a choice but stay at home.
- 太 晚 了 , 我 只好 打车 回去 。 It's too late. I had to take a taxi back home.
- 别的 餐厅 都 关门 了 , 我们 只好 去 吃 KFC 。 Other restaurants are all closed. We didn't have a choice but go to KFC to eat.
- 我们 今天 没 买到 票 , 只好 明天 再 买 。 We didn't get the tickets, so we had to buy it tomorrow.
- 他 中午 没 时间 去 吃饭 , 只好 叫 外卖 。 He didn't have time for lunch, so he had to order food.
Using 只好 before Subject
Structure
……,只好 + Subj.+Verb Phrase
Examples
- 他 没有 时间 去 , 只好 我 去 了 。 He doesn't have time to go. So I have to go.
- 爸爸 的 话 他 总是 不 听 , 只好 妈妈 去 跟 他 说 。 He always doesn't listen to what his father said. It has to be his mother who'll talk to him.
- 我们 都 要 上班 , 只好 女儿 自己 去 。 We all need to go to work. Our daughter has to go by herself.
- 老板 不 在 , 只好 你 来 见 这 个 新 客户 了 。 The boss isn't here. It has to be you to meet this new client for him.
- 爸 妈 今天 不 在 家 , 只好 我 来 照顾 妹妹 了 。 My parents are not home today. It has to be me who looks after my little sister.
See also
Sources and further reading
Books
{{Similar|Expressing "have to" with budebu}