Difference between revisions of "Comparing "tongguo" and “jingguo""

m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=")
Line 13: Line 13:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 从 我 家 走 到 这里 需要 <em>通过</em> 两 座 桥 。 <span class="pinyin">Cóng wǒ jiā zǒu dào zhèlǐ xūyào <em>tōngguò</em> liǎng zuò qiáo. </span> <span class="trans">To get here from my house, I have to cross two bridges.</span>
+
* 从 我 家 走 到 这里 需要 <em>通过</em> 两 座 桥 。 <span class="pinyin">Cóng wǒ jiā zǒu dào zhèlǐ xūyào <em>tōngguò</em> liǎng zuò qiáo. </span><span class="trans">To get here from my house, I have to cross two bridges.</span>
* 你 往 前 走 , <em>通过</em> 一 扇 红 色 的 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 <span class="pinyin">Nǐ wǎng qián zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span> <span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span>
+
* 你 往 前 走 , <em>通过</em> 一 扇 红 色 的 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 <span class="pinyin">Nǐ wǎng qián zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span><span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span>
* 一直 走 , <em>通过</em> 一 扇 红 色 的 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 <span class="pinyin">Yīzhí zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span> <span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span>
+
* 一直 走 , <em>通过</em> 一 扇 红 色 的 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 <span class="pinyin">Yīzhí zǒu, <em>tōngguò</em> yī shān hóng sè de mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.</span><span class="trans">Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 26: Line 26:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 纽约 大学 <em>通过</em> 了 我 的 申请 。 <span class="pinyin">Niǔyuē dàxué <em>tōngguò</em> le wǒ de shēnqǐng.</span> <span class="trans">New York University went through my application.</span>
+
* 纽约 大学 <em>通过</em> 了 我 的 申请 。 <span class="pinyin">Niǔyuē dàxué <em>tōngguò</em> le wǒ de shēnqǐng.</span><span class="trans">New York University went through my application.</span>
* 我 <em>通过</em> 了 这 次 考试 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>tōngguò</em> le zhè cì kǎoshì.</span> <span class="trans">I went through this test.</span>
+
* 我 <em>通过</em> 了 这 次 考试 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>tōngguò</em> le zhè cì kǎoshì.</span><span class="trans">I went through this test.</span>
* 他 没 <em>通过</em> 那 家 公司 的 面试 。 <span class="pinyin">Tā méi <em>tōngguò</em> nà jiā gōngsī de miànshì.</span> <span class="trans">He didn't go through the interview by that company.</span>
+
* 他 没 <em>通过</em> 那 家 公司 的 面试 。 <span class="pinyin">Tā méi <em>tōngguò</em> nà jiā gōngsī de miànshì.</span><span class="trans">He didn't go through the interview by that company.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 44: Line 44:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我们 <em>通过</em> 他 的 朋友 才 找到 了 他 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em> tōngguò</em> tā de péngyou cái zhǎodào le tā.</span> <span class="trans">We found him via his friends.</span>
+
* 我们 <em>通过</em> 他 的 朋友 才 找到 了 他 。 <span class="pinyin">Wǒmen <em> tōngguò</em> tā de péngyou cái zhǎodào le tā.</span><span class="trans">We found him via his friends.</span>
* <em>通过</em> 研究 ,我们 发现 大豆 对 身体 很 有 好处 。 <span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> yánjiū, wǒmen fāxiàn dàdòu duì shēntǐ hěn yǒu hǎochù.</span> <span class="trans">Through our research, we've discovered that soybeans are good for the body.</span>
+
* <em>通过</em> 研究 ,我们 发现 大豆 对 身体 很 有 好处 。 <span class="pinyin"><em>Tōngguò</em> yánjiū, wǒmen fāxiàn dàdòu duì shēntǐ hěn yǒu hǎochù.</span><span class="trans">Through our research, we've discovered that soybeans are good for the body.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 55: Line 55:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 每天 我 都 会 <em>经过</em> 这个 小 商店 。 <span class="pinyin">Měi tiān wǒ dōu huì <em>jīngguò</em> zhège xiǎo shāngdiàn.</span> <span class="trans">I go past this little store every day.</span>
+
* 每天 我 都 会 <em>经过</em> 这个 小 商店 。 <span class="pinyin">Měi tiān wǒ dōu huì <em>jīngguò</em> zhège xiǎo shāngdiàn.</span><span class="trans">I go past this little store every day.</span>
* 她 每次 <em>经过</em> 这个 咖啡店 都 会 想到 他 。 <span class="pinyin">Tā měicì <em>jīngguò</em> zhège kāfēidiàn dōu huì xiǎngdào tā.</span> <span class="trans">Every time she walks past this cafe, she thinks about him.</span>
+
* 她 每次 <em>经过</em> 这个 咖啡店 都 会 想到 他 。 <span class="pinyin">Tā měicì <em>jīngguò</em> zhège kāfēidiàn dōu huì xiǎngdào tā.</span><span class="trans">Every time she walks past this cafe, she thinks about him.</span>
* 我 走路 上班 的 时候 会 <em>经过</em> 人民 广场 。 <span class="pinyin">Wǒ zǒulù shàngbān de shíhou huì <em>jīngguò</em> Rénmín Guǎngchǎng.</span> <span class="trans">When I walk to work, I pass the People's Square.</span>
+
* 我 走路 上班 的 时候 会 <em>经过</em> 人民 广场 。 <span class="pinyin">Wǒ zǒulù shàngbān de shíhou huì <em>jīngguò</em> Rénmín Guǎngchǎng.</span><span class="trans">When I walk to work, I pass the People's Square.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 74: Line 74:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>经过</em> 自己 的 努力 , 她 考上 了 北京 大学 。 <span class="pinyin"><em>Jīngguò</em> zìjǐ de nǔlì, tā kǎoshàng le Běijīng dàxué.</span> <span class="trans">Through her own hard work, she got admitted into Peking University. </span>
+
* <em>经过</em> 自己 的 努力 , 她 考上 了 北京 大学 。 <span class="pinyin"><em>Jīngguò</em> zìjǐ de nǔlì, tā kǎoshàng le Běijīng dàxué.</span><span class="trans">Through her own hard work, she got admitted into Peking University. </span>
* <em>经过</em> 这 几 年 的 发展 , 我 的 老家 发生 了 很 大 变化 。 <span class="pinyin"><em> jīngguò</em> zhè jǐ nián de fāzhǎn, wǒ de lǎojiā fāshēng le hěn dà biànhuà.</span> <span class="trans">After the last few years of development, my hometown has changed a lot.</span>
+
* <em>经过</em> 这 几 年 的 发展 , 我 的 老家 发生 了 很 大 变化 。 <span class="pinyin"><em> jīngguò</em> zhè jǐ nián de fāzhǎn, wǒ de lǎojiā fāshēng le hěn dà biànhuà.</span><span class="trans">After the last few years of development, my hometown has changed a lot.</span>
* <em>经过</em> 一 个 月 的 培训 , 我们 的 新 员工 已经 准备 好 了 。<span class="pinyin"><em> Jīngguò</em> yī gè yuè de péixùn, wǒmen de xīn yuángōng yǐjīng zhǔnbèi hǎo le.</span> <span class="trans">After going through a month of training, our staff has prepared well.</span>
+
* <em>经过</em> 一 个 月 的 培训 , 我们 的 新 员工 已经 准备 好 了 。<span class="pinyin"><em> Jīngguò</em> yī gè yuè de péixùn, wǒmen de xīn yuángōng yǐjīng zhǔnbèi hǎo le.</span><span class="trans">After going through a month of training, our staff has prepared well.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 88: Line 88:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 请 你 跟 我们 说 一下 当时 的 <em>经过</em>。<span class="trans">Please tell us a little about that process.</span>
 
* 请 你 跟 我们 说 一下 当时 的 <em>经过</em>。<span class="trans">Please tell us a little about that process.</span>
* 事情 的 真实 <em>经过</em> 谁 都 不 知道。<span class="expl">Notice the use of [[Topic-comment sentences|the topic-comment structure]]</span> <span class="trans">No one knows the actual course of events.</span>
+
* 事情 的 真实 <em>经过</em> 谁 都 不 知道。<span class="expl">Notice the use of [[Topic-comment sentences|the topic-comment structure]]</span><span class="trans">No one knows the actual course of events.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 105: Line 105:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* A: 我 第 一 次 坐 飞机 没 <em>通过</em> 安检 。 <span class="pinyin">A: Wǒ dì yī cì zuò fēijī méi <em> tōngguò</em> ānjiǎn.</span> <span class="trans">The first time I flew, I didn't get through a security check.</span>
+
* A: 我 第 一 次 坐 飞机 没 <em>通过</em> 安检 。 <span class="pinyin">A: Wǒ dì yī cì zuò fēijī méi <em> tōngguò</em> ānjiǎn.</span><span class="trans">The first time I flew, I didn't get through a security check.</span>
* B: 为什么 ? 说说 <em>经过</em> 。 <span class="pinyin">B: Wèishénme? Shuōshuo <em> jīngguò</em>.</span> <span class="trans">Why not? Tell me what happened.</span>
+
* B: 为什么 ? 说说 <em>经过</em> 。 <span class="pinyin">B: Wèishénme? Shuōshuo <em> jīngguò</em>.</span><span class="trans">Why not? Tell me what happened.</span>
* A: 我 带 了 一 大 瓶 牛奶 。 <span class="pinyin">A: Wǒ dài le yī dà píng niúnǎi.</span> <span class="trans">I brought a big bottle of milk.</span>
+
* A: 我 带 了 一 大 瓶 牛奶 。 <span class="pinyin">A: Wǒ dài le yī dà píng niúnǎi.</span><span class="trans">I brought a big bottle of milk.</span>
* B: 牛奶 不 能 带 。 后来 呢 ? <span class="pinyin">B: Niúnǎi bù néng dài. Hòulái ne?</span> <span class="trans">You can't bring milk. And then?</span>
+
* B: 牛奶 不 能 带 。 后来 呢 ? <span class="pinyin">B: Niúnǎi bù néng dài. Hòulái ne?</span><span class="trans">You can't bring milk. And then?</span>
* A: 后来 <em>通过</em> 我 的 努力 把 牛奶 喝完 了 。 <span class="pinyin">A: Hòulái <em> tōngguò</em> wǒ de nǔlì bǎ niúnǎi hē wán le.</span> <span class="trans">Then I tried my hardest to drink it all.</span>
+
* A: 后来 <em>通过</em> 我 的 努力 把 牛奶 喝完 了 。 <span class="pinyin">A: Hòulái <em> tōngguò</em> wǒ de nǔlì bǎ niúnǎi hē wán le.</span><span class="trans">Then I tried my hardest to drink it all.</span>
* B: 那 为什么 还 没 <em>通过</em> 安检 ? <span class="pinyin">B: Nà wèishénme hái méi <em> tōngguò</em> ānjiǎn?</span> <span class="trans">So, why didn't you go through the security check?</span>
+
* B: 那 为什么 还 没 <em>通过</em> 安检 ? <span class="pinyin">B: Nà wèishénme hái méi <em> tōngguò</em> ānjiǎn?</span><span class="trans">So, why didn't you go through the security check?</span>
* A: 我 <em>经过</em> 一 个 安检 人员 的 时候 说 了 句 脏话 。 <span class="pinyin">A: Wǒ <em> jīngguò</em> yī gè ānjiǎn rényuán de shíhou shuō le jù zānghuà.</span> <span class="trans">I swore as I passed a security guard.</span>
+
* A: 我 <em>经过</em> 一 个 安检 人员 的 时候 说 了 句 脏话 。 <span class="pinyin">A: Wǒ <em> jīngguò</em> yī gè ānjiǎn rényuán de shíhou shuō le jù zānghuà.</span><span class="trans">I swore as I passed a security guard.</span>
* B: 你 这 是 找 麻烦 。 <span class="pinyin">B: Nǐ zhè shì zhǎo máfan.</span> <span class="trans">You just look for trouble.</span>
+
* B: 你 这 是 找 麻烦 。 <span class="pinyin">B: Nǐ zhè shì zhǎo máfan.</span><span class="trans">You just look for trouble.</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 03:51, 24 May 2017

One of the trickier points of Chinese grammar is how to use 通过 (tōngguò) and 经过 (jīngguò) correctly. Though they have very similar meanings, they have somewhat different usages.

通过 as a Verb

"to Go through" with 通过

The first way that 通过 is used as a verb is that it means going through a certain object, as in penetrating into and coming out of something. In this case, it is similar to the word 穿过 (chuānguò).

Examples

  • 从 我 家 走 到 这里 需要 通过 两 座 桥 。 Cóng wǒ jiā zǒu dào zhèlǐ xūyào tōngguò liǎng zuò qiáo. To get here from my house, I have to cross two bridges.
  • 你 往 前 走 , 通过 一 扇 红 色 的 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 Nǐ wǎng qián zǒu, tōngguò yī shān hóng sè de mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.
  • 一直 走 , 通过 一 扇 红 色 的 门 , 然后 左 拐 就 看到 了 。 Yīzhí zǒu, tōngguò yī shān hóng sè de mén, ránhòu zuǒ guǎi jiù kàn dào le.Go straight ahead, go through a red door, turn left, and you'll see it.

"to Pass through" with 通过

The second way that 通过 is used as a verb is that it means that something goes through effort in order to reach acknowledgement or agreement. This is similar to how we say a bill "passes through" the legislature, or how you can "meet someone through a friend."

Examples

  • 纽约 大学 通过 了 我 的 申请 。 Niǔyuē dàxué tōngguò le wǒ de shēnqǐng.New York University went through my application.
  • 通过 了 这 次 考试 。 tōngguò le zhè cì kǎoshì.I went through this test.
  • 他 没 通过 那 家 公司 的 面试 。 Tā méi tōngguò nà jiā gōngsī de miànshì.He didn't go through the interview by that company.

通过 as a Preposition

As a preposition, 通过 expresses using a certain method to achieve a desired outcome. It emphasizes the manner or method of doing something, and it can be placed before and after the subject.

Structure

通过 + Method,Subj. + Predicate

Examples

  • 我们 通过 他 的 朋友 才 找到 了 他 。 Wǒmen tōngguò tā de péngyou cái zhǎodào le tā.We found him via his friends.
  • 通过 研究 ,我们 发现 大豆 对 身体 很 有 好处 。 Tōngguò yánjiū, wǒmen fāxiàn dàdòu duì shēntǐ hěn yǒu hǎochù.Through our research, we've discovered that soybeans are good for the body.

经过 as Verb

The first way that 经过 is used as a verb is that it means "to pass by" or "to pass through." It is like saying "I went through downtown" or "I passed by the cemetery."

Examples

  • 每天 我 都 会 经过 这个 小 商店 。 Měi tiān wǒ dōu huì jīngguò zhège xiǎo shāngdiàn.I go past this little store every day.
  • 她 每次 经过 这个 咖啡店 都 会 想到 他 。 Tā měicì jīngguò zhège kāfēidiàn dōu huì xiǎngdào tā.Every time she walks past this cafe, she thinks about him.
  • 我 走路 上班 的 时候 会 经过 人民 广场 。 Wǒ zǒulù shàngbān de shíhou huì jīngguò Rénmín Guǎngchǎng.When I walk to work, I pass the People's Square.

经过 as Preposition

Structure

The second way that 经过 is used to mean "to experience something" or "going through a time." It emphasizes the process of that experience. If it is talking about "going through a time," it is usually talking about the past.

经过 + Event / Time,Subj. + Predicate

Examples

  • 经过 自己 的 努力 , 她 考上 了 北京 大学 。 Jīngguò zìjǐ de nǔlì, tā kǎoshàng le Běijīng dàxué.Through her own hard work, she got admitted into Peking University.
  • 经过 这 几 年 的 发展 , 我 的 老家 发生 了 很 大 变化 。 jīngguò zhè jǐ nián de fāzhǎn, wǒ de lǎojiā fāshēng le hěn dà biànhuà.After the last few years of development, my hometown has changed a lot.
  • 经过 一 个 月 的 培训 , 我们 的 新 员工 已经 准备 好 了 。 Jīngguò yī gè yuè de péixùn, wǒmen de xīn yuángōng yǐjīng zhǔnbèi hǎo le.After going through a month of training, our staff has prepared well.

经过 as Noun

As a noun, 经过 refers to the process of something.

Examples

  • 请 你 跟 我们 说 一下 当时 的 经过Please tell us a little about that process.
  • 事情 的 真实 经过 谁 都 不 知道。Notice the use of the topic-comment structureNo one knows the actual course of events.

Example of right and wrong usage

  • 经过 他 的 女 朋友,我们 找到 了 他。
  • 通过 他 的 女 朋友,我们 找到 了 他。
  • 经过 上海,中国 看到 了 世界。
  • 通过 上海,中国 看到 了 世界。

Example Dialog

  • A: 我 第 一 次 坐 飞机 没 通过 安检 。 A: Wǒ dì yī cì zuò fēijī méi tōngguò ānjiǎn.The first time I flew, I didn't get through a security check.
  • B: 为什么 ? 说说 经过B: Wèishénme? Shuōshuo jīngguò.Why not? Tell me what happened.
  • A: 我 带 了 一 大 瓶 牛奶 。 A: Wǒ dài le yī dà píng niúnǎi.I brought a big bottle of milk.
  • B: 牛奶 不 能 带 。 后来 呢 ? B: Niúnǎi bù néng dài. Hòulái ne?You can't bring milk. And then?
  • A: 后来 通过 我 的 努力 把 牛奶 喝完 了 。 A: Hòulái tōngguò wǒ de nǔlì bǎ niúnǎi hē wán le.Then I tried my hardest to drink it all.
  • B: 那 为什么 还 没 通过 安检 ? B: Nà wèishénme hái méi tōngguò ānjiǎn?So, why didn't you go through the security check?
  • A: 我 经过 一 个 安检 人员 的 时候 说 了 句 脏话 。 A: Wǒ jīngguò yī gè ānjiǎn rényuán de shíhou shuō le jù zānghuà.I swore as I passed a security guard.
  • B: 你 这 是 找 麻烦 。 B: Nǐ zhè shì zhǎo máfan.You just look for trouble.

Sources and further reading

Books

HSK4