Difference between revisions of "Expressing "all at once" with "yixiazi""
m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 他 <em>一下子</em> 吃 了 三 碗 米饭。<span class="pinyin">Tā <em>yīxiàzi</em> chī le sān wǎn mǐfàn.</span><span class="trans">He ate three bowls of rice all at once | + | *他 <em>一下子</em> 吃 了 三 碗 米饭。<span class="pinyin">Tā <em>yīxiàzi</em> chī le sān wǎn mǐfàn.</span><span class="trans">He ate three bowls of rice all at once.</span> |
− | + | *天气 <em>一下子</em> 变 冷 了。<span class="pinyin">Tiānqì <em>yīxiàzi</em> biàn lěng le.</span><span class="trans">The weather is suddenly getting cold.</span> | |
− | * 天气 <em>一下子</em> 变 冷 了。<span class="pinyin">Tiānqì <em>yīxiàzi</em> biàn lěng le.</span><span class="trans">The weather is suddenly getting cold.</span> | + | *她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span><span class="trans">She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.</span> |
− | * 她 下楼 的时候 不 小心,<em>一下子</em> 摔倒 了。<span class="pinyin">Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, <em>yīxiàzi</em> shuāidǎo le.</span><span class="trans">She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.</span> | + | *我 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Wǒ tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bu qǐlái le.</span><span class="trans">I was too nervous to remember it right then.</span> |
− | * 我 太 紧张 了,<em>一下子</em> 想 不 起来 了。<span class="pinyin">Wǒ tài jǐnzhāng le, <em>yīxiàzi</em> xiǎng bu qǐlái le.</span><span class="trans">I was too nervous to remember it right then.</span> | + | *你们 怎么 <em>一下子</em> 赚 了 这么 多 钱?<span class="pinyin">Nǐmen zěnme <em>yīxiàzi</em> zhuàn le zhème duō qián?</span><span class="trans">How come you make so much money so fast?</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 03:49, 19 June 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
一下子 (yīxiàzi) can be used as an adverb meaning "all at once." It has to come at the beginning of the sentence.
Contents
Basic Usage
Structure
一下子 (yīxiàzi) is a very informal expression to describe how fast things happened. In colloquial Chinese, "一下" is also used.
Subj. + 一下子 + Verb + 了
Examples
- 他 一下子 吃 了 三 碗 米饭。He ate three bowls of rice all at once.
- 天气 一下子 变 冷 了。The weather is suddenly getting cold.
- 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell.
- 我 太 紧张 了,一下子 想 不 起来 了。I was too nervous to remember it right then.
- 你们 怎么 一下子 赚 了 这么 多 钱?How come you make so much money so fast?
Used with 就
Structure
Subj. + 一下子 + 就 + Verb + 了
Examples
- 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。After hearing him out, I understood everything all at once.
- 他 是 最 高 的,我 一下子 就 看到 他 了。He is the tallest. I spotted him right away.