Difference between revisions of "Expressing "when" with "dengdao""

Line 29: Line 29:
 
*<em>等到</em> 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans"> .</span>
 
*<em>等到</em> 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans"> .</span>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
== Not until with 直到 ==
 +
 +
用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。
  
 
== Examples ==
 
== Examples ==
Line 34: Line 38:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>直到</em> ,。<span class="trans"> .</span>
+
*<em>直到</em> 去年 年底 ,这个 项目 才 正式 开始 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qùnián niándǐ, zhège xiàngmù cái zhèngshì kāishǐ.</span><span class="trans"> .</span>
*<em>直到</em> ,。<span class="trans"> .</span>
+
*<em>直到</em> 上 个 月 ,我们  才 做好 这个 活动 方案 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> shàng gè yuè, wǒmen cái? ? Zhège huódòng fāng'àn.</span><span class="trans"> .</span>
*<em>直到</em> ,。<span class="trans"> .</span>
+
*<em>直到</em> 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.</span><span class="trans"> .</span>
 
+
*<em>直到</em> 上 了 大学 ,我 才 发现 这个 世界 有 很 多 比 我 更 优秀 的 人 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> shàng le dàxué, wǒ cái fāxiàn zhège shìjiè yǒu hěn duō bǐ wǒ gèng yōuxiù de rén.</span><span class="trans"> .</span>
  
 
</div>
 
</div>
 
用于描述过去的时候,通常用"直到",后半句常常用"才"连接。
 
  
 
== See Also ==
 
== See Also ==
  
* [[]]
 
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
{{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj.  + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。|grammar point|NEEDFFFCODE}}
 
{{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj.  + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。|grammar point|NEEDFFFCODE}}
{{Used for|Expressing attitude}}
+
{{Used for|Expressing time}}
{{Similar|Comparing "dui" and "duiyu"}}
+
{{Similar|}}
{{Similar|Comparing "guanyu" and "duiyu"}}
+
{{POS|Conjunctions}}
{{Similar|Comparing "duiyu" and "zhiyu"}}
+
{{Translation|when}}
{{POS|Prepositions}}
+
{{Translation|not until}}
{{Translation|about}}
 
{{Translation|as for}}
 

Revision as of 03:19, 5 July 2017

"等到"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。

Structure

等到 + Time Word ,Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]

or

等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]

Examples

  • 等到 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。Děngdào dàxué bìyè, wǒ jiù bùyòng zhù zài xuéxiào lǐ le. .
  • 等到 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。span class="pinyin">Děngdào qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng. .
  • 等到 雨 停 ,我 再 出门 。Děngdào yǔ tíng, wǒ zài chūmén. .
  • 等到 这个 项目 结束 的时候 ,我们 部门 会 开 派对 庆祝 。Děngdào zhège xiàngmù jiéshù de shíhou, wǒmen bùmén huì kāi pàiduì qìngzhù. .
  • 等到 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。Děngdào nǐ dāng le bàba, nǐ jiù huì zhīdào zuò fùmǔ duōme bù róngyì. .
  • 等到 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。Děngdào wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo. .

Not until with 直到

用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。

Examples

  • 直到 去年 年底 ,这个 项目 才 正式 开始 。Zhídào qùnián niándǐ, zhège xiàngmù cái zhèngshì kāishǐ. .
  • 直到 上 个 月 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。Zhídào shàng gè yuè, wǒmen cái? ? Zhège huódòng fāng'àn. .
  • 直到 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。Zhídào qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì. .
  • 直到 上 了 大学 ,我 才 发现 这个 世界 有 很 多 比 我 更 优秀 的 人 。Zhídào shàng le dàxué, wǒ cái fāxiàn zhège shìjiè yǒu hěn duō bǐ wǒ gèng yōuxiù de rén. .

See Also


[[pattern::等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]| ]]