Difference between revisions of "Expressing "when" with "dengdao""
Line 29: | Line 29: | ||
*<em>等到</em> 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans"> .</span> | *<em>等到</em> 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans"> .</span> | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | == Not until with 直到 == | ||
+ | |||
+ | 用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。 | ||
== Examples == | == Examples == | ||
Line 34: | Line 38: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>直到</em> | + | *<em>直到</em> 去年 年底 ,这个 项目 才 正式 开始 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qùnián niándǐ, zhège xiàngmù cái zhèngshì kāishǐ.</span><span class="trans"> .</span> |
− | *<em>直到</em> | + | *<em>直到</em> 上 个 月 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> shàng gè yuè, wǒmen cái? ? Zhège huódòng fāng'àn.</span><span class="trans"> .</span> |
− | *<em>直到</em> | + | *<em>直到</em> 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.</span><span class="trans"> .</span> |
− | + | *<em>直到</em> 上 了 大学 ,我 才 发现 这个 世界 有 很 多 比 我 更 优秀 的 人 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> shàng le dàxué, wǒ cái fāxiàn zhège shìjiè yǒu hěn duō bǐ wǒ gèng yōuxiù de rén.</span><span class="trans"> .</span> | |
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
== See Also == | == See Also == | ||
− | |||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
{{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。|grammar point|NEEDFFFCODE}} | {{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。|grammar point|NEEDFFFCODE}} | ||
− | {{Used for|Expressing | + | {{Used for|Expressing time}} |
− | {{Similar| | + | {{Similar|}} |
− | + | {{POS|Conjunctions}} | |
− | + | {{Translation|when}} | |
− | {{POS| | + | {{Translation|not until}} |
− | {{Translation| | ||
− | {{Translation| |
Revision as of 03:19, 5 July 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"等到"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。
Structure
等到 + Time Word ,Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]
or
等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]
Examples
- 等到 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。 .
- 等到 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。span class="pinyin">Děngdào qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng. .
- 等到 雨 停 ,我 再 出门 。 .
- 等到 这个 项目 结束 的时候 ,我们 部门 会 开 派对 庆祝 。 .
- 等到 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。 .
- 等到 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。 .
Not until with 直到
用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。
Examples
- 直到 去年 年底 ,这个 项目 才 正式 开始 。 .
- 直到 上 个 月 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。 .
- 直到 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。 .
- 直到 上 了 大学 ,我 才 发现 这个 世界 有 很 多 比 我 更 优秀 的 人 。 .