Difference between revisions of "Expressing "when" with "dengdao""

Line 22: Line 22:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> dàxué bìyè, wǒ jiù bùyòng zhù zài xuéxiào lǐ le.</span><span class="trans">When I graduate from college, I dont need to live at school.</span>
+
*<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 住 在 学校 里 了。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> dàxué bìyè, wǒ jiù zhù zài xuéxiào lǐ le.</span><span class="trans">When I graduate from college, I don't live at school.</span>
 
*<em>等到</em> 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng.</span><span class="trans">When it is autumn, the leaves will have already become yellow.</span>
 
*<em>等到</em> 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng.</span><span class="trans">When it is autumn, the leaves will have already become yellow.</span>
 
*<em>等到</em> 雨 停 ,我 再 出门 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> yǔ tíng, wǒ zài chūmén.</span><span class="trans">When the rain stops, then I will go outside.</span>
 
*<em>等到</em> 雨 停 ,我 再 出门 。<span class="pinyin"><em>Děngdào</em> yǔ tíng, wǒ zài chūmén.</span><span class="trans">When the rain stops, then I will go outside.</span>
Line 49: Line 49:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] +(的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不用 住 在 学校 里 了。|grammar point|NEEDFFFCODE}}
+
{{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] + (的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 住 在 学校 里 了。|grammar point|ASG68F61}}
 
{{Used for|Expressing time and date}}
 
{{Used for|Expressing time and date}}
 
{{Similar|}}
 
{{Similar|}}
 
{{POS|Conjunctions}}
 
{{POS|Conjunctions}}
 
{{Translation|when}}
 
{{Translation|when}}
{{Translation|not until}}
 

Revision as of 09:12, 8 August 2017

"等到"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。

Structure

等到 + Time Word ,Subj. + 再 / 就 / 才 + Predicate

or

等到 + [Verb Phrase]( + 的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + Predicate

Examples

  • 等到 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。Děngdào dàxué bìyè, wǒ jiù bù zhù zài xuéxiào lǐ le.When I graduate from college, I don't live at school.
  • 等到 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。Děngdào qiūtiān, zhèxiē shùyè jiù huì biàn huáng.When it is autumn, the leaves will have already become yellow.
  • 等到 雨 停 ,我 再 出门 。Děngdào yǔ tíng, wǒ zài chūmén.When the rain stops, then I will go outside.
  • 等到 这个 项目 结束 的时候 ,我们 部门 会 开 派对 庆祝 。Děngdào zhège xiàngmù jiéshù de shíhou, wǒmen bùmén huì kāi pàiduì qìngzhù.When this project is finished, our department can have a party to celebrate.
  • 等到 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。Děngdào nǐ dāng le bàba, nǐ jiù huì zhīdào zuò fùmǔ duōme bù róngyì.When you act as the father, you will become aware of how hard it is to be a parent.
  • 等到 我 离开 家 的时候 ,我 才 知道 家 有 多 好。Děngdào wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.When I leave my house, I only then become aware of how good it is.

Not until with 直到

用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。

Examples

  • 直到 去年 年底 ,这个 项目 才 正式 开始 。Zhídào qùnián niándǐ, zhège xiàngmù cái zhèngshì kāishǐ.It was not until the end of last year that this project officially started.
  • 直到 上 个 月 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。Zhídào shàng gè yuè, wǒmen cái zuòhǎo zhège huódòng fāng'àn.It was not until last month that we finished this activity program.
  • 直到 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。Zhídào qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.
  • 直到 上 了 大学 ,我 才 发现 这个 世界 有 很 多 比 我 更 优秀 的 人 。Zhídào shàng le dàxué, wǒ cái fāxiàn zhège shìjiè yǒu hěn duō bǐ wǒ gèng yōuxiù de rén.It was not until starting college that I discovered this world has people that are superior to me.

See Also


[[pattern::等到 + [Verb Phrase] + (的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]| ]]