Difference between revisions of "Expressing "when" with "dengdao""
Line 31: | Line 31: | ||
用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。 | 用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。 | ||
− | === Structure | + | === Structure === |
Affirmative: | Affirmative: | ||
Line 52: | Line 52: | ||
*<em>直到</em> 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.</span><span class="trans">It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.</span> | *<em>直到</em> 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> qù le Běijīng, tā cái zhīdào dàchéngshì de shēnghuó duōme bù róngyì.</span><span class="trans">It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.</span> | ||
*<em>直到</em> 离开 家 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans">I didn't realize how great it is to be at home until I left it.</span> | *<em>直到</em> 离开 家 ,我 才 知道 家 有 多 好。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> wǒ líkāi jiā de shíhou, wǒ cái zhīdào jiā yǒu duō hǎo.</span><span class="trans">I didn't realize how great it is to be at home until I left it.</span> | ||
− | *我 认识 他 一年 多 了,<em>直到</em> 现在 ,我 都 不 知道 他 的 全名 | + | *我 认识 他 一年 多 了,<em>直到</em> 现在 ,我 都 不 知道 他 的 全名 。span class="pinyin">Wǒ rènshi tā yī nián duō le, <em>zhídào</em> xiànzài, wǒ dōu bù zhīdào tā de quánmíng.</span><span class="trans">I've known him for more than one year, but I still don't know his full name now.</span> |
− | *<em>直到</em> 他 死 ,我们 都 没 见 过 。<span class="trans">We never met till his death.</span> | + | *<em>直到</em> 他 死 ,我们 都 没 见 过 。<span class="pinyin"><em>Zhídào</em> tā sǐ, wǒmen dōu méi jiàn guo.</span><span class="trans">We never met till his death.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
{{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] + (的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。|grammar point|ASG68F61}} | {{Basic Grammar|等到|B1|等到 + [Verb Phrase] + (的时候),Subj. + 再 / 就 / 才 + [Verb Phrase]|<em>等到</em> 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。|grammar point|ASG68F61}} | ||
{{Used for|Expressing time and date}} | {{Used for|Expressing time and date}} | ||
− | {{Similar|}} | + | {{Similar|等到}} |
{{POS|Conjunctions}} | {{POS|Conjunctions}} | ||
{{Translation|when}} | {{Translation|when}} |
Revision as of 05:20, 14 August 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"等(到)"字面意思是"wait until",相当于"when"在将来时里的时间状语,后半句常常用"再、就"连接,也可以用"才"。用"才"的时候往往是在描述过去发生的事。
Contents
Usage of 等(到)
Structure
等(到) + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 再 / 就 / 才 + Predicate
Examples
- 等到 大学 毕业 ,我 就 不 住 在 学校 里 了。When I graduate from college, I don't live at school.
- 等到 秋天 ,这些 树叶 就 会 变 黄 。When it is autumn, the leaves will have already become yellow.
- 等 雨 停 我 再 出门 。When the rain stops, then I will go outside.
- 等 这个 项目 结束 ,我们 部门 会 开 派对 庆祝 。When this project is finished, our department can have a party to celebrate.
- 等到 你 当 了 爸爸 ,你 就 会 知道 做 父母 多么 不 容易。When you act as the father, you will become aware of how hard it is to be a parent.
Usage of 直到
用于描述过去发生的事时,"直到"比"等到"更常用,后半句常常用"才"或"都"连接。
Structure
Affirmative:
等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 才 + Predicate
Negative:
等到 + Time Word / [Verb Phrase] ,Subj. + 都 + 不 / 没 + Predicate
Examples
- 直到 周五 晚上 ,我们 才 做好 这个 活动 方案 。It was not until Friday evening that we finished this activity program.
- 直到 去 了 北京 ,他 才 知道 大城市 的 生活 多么 不容易 。It was not until he went to Beijing that he began to understand that life in a big city is not easy.
- 直到 离开 家 ,我 才 知道 家 有 多 好。I didn't realize how great it is to be at home until I left it.
- 我 认识 他 一年 多 了,直到 现在 ,我 都 不 知道 他 的 全名 。span class="pinyin">Wǒ rènshi tā yī nián duō le, zhídào xiànzài, wǒ dōu bù zhīdào tā de quánmíng.I've known him for more than one year, but I still don't know his full name now.
- 直到 他 死 ,我们 都 没 见 过 。We never met till his death.