Difference between revisions of "Expressing "for" with "gei""
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | *妈妈 在 <em>给</em> 孩子 们 做饭 。 <span class="pinyin">Māma zài <em>gěi</em> háizi men zuòfàn.</span><span class="trans">Mom is cooking for the kids.</span> |
− | |||
*你 父母 会 不 会 <em>给</em> 你 买 房子 ? <span class="pinyin">Nǐ fùmǔ huì bu huì <em>gěi</em> nǐ mǎi fángzi? </span><span class="trans">Will your parents buy a home for you? </span> | *你 父母 会 不 会 <em>给</em> 你 买 房子 ? <span class="pinyin">Nǐ fùmǔ huì bu huì <em>gěi</em> nǐ mǎi fángzi? </span><span class="trans">Will your parents buy a home for you? </span> | ||
*<em>给</em> 我 泡 一 杯 茶 好 吗 ? <span class="pinyin"><em>Gěi</em> wǒ pào yī bēi chá hǎo ma?</span><span class="trans">Could you make a cup of tea for me?</span> | *<em>给</em> 我 泡 一 杯 茶 好 吗 ? <span class="pinyin"><em>Gěi</em> wǒ pào yī bēi chá hǎo ma?</span><span class="trans">Could you make a cup of tea for me?</span> | ||
Line 26: | Line 25: | ||
*请 <em>给</em> 我 拿 一 双 筷子。 <span class="pinyin">Qǐng <em>gěi</em> wǒ ná yī shuāng kuàizi.</span><span class="trans">Please give me a pair of chopsticks.</span> | *请 <em>给</em> 我 拿 一 双 筷子。 <span class="pinyin">Qǐng <em>gěi</em> wǒ ná yī shuāng kuàizi.</span><span class="trans">Please give me a pair of chopsticks.</span> | ||
*我 <em>给</em> 你 带 了 巧克力。 <span class="pinyin">Wǒ <em>gěi</em> nǐ dài le qiǎokèlì.</span><span class="trans">I brought some chocolate for you.</span> | *我 <em>给</em> 你 带 了 巧克力。 <span class="pinyin">Wǒ <em>gěi</em> nǐ dài le qiǎokèlì.</span><span class="trans">I brought some chocolate for you.</span> | ||
− | * | + | *如果 你 来 中国 玩 ,我 <em>给</em> 你 当 导游 。 <span class="trans">If you come to visit China, I'll serve as tour guide for you.</span> |
*小时候,妈妈 经常 <em>给</em> 我 讲 故事。<span class="expl">In some cases, translating with "for" in English doesn't work well.</span><span class="pinyin">Xiǎoshíhou, māma jīngcháng <em>gěi</em> wǒ jiǎng gùshi.</span><span class="trans">When I was little, mom often told me stories.</span> | *小时候,妈妈 经常 <em>给</em> 我 讲 故事。<span class="expl">In some cases, translating with "for" in English doesn't work well.</span><span class="pinyin">Xiǎoshíhou, māma jīngcháng <em>gěi</em> wǒ jiǎng gùshi.</span><span class="trans">When I was little, mom often told me stories.</span> | ||
*医生 在 <em>给</em> 病人 看 病。 <span class="expl">In some cases, translating with "for" in English doesn't work well.</span><span class="pinyin">Yīshēng zài <em>gěi</em> bìngrén kànbìng.</span><span class="trans">The doctor is seeing the patient.</span> | *医生 在 <em>给</em> 病人 看 病。 <span class="expl">In some cases, translating with "for" in English doesn't work well.</span><span class="pinyin">Yīshēng zài <em>gěi</em> bìngrén kànbìng.</span><span class="trans">The doctor is seeing the patient.</span> |
Revision as of 04:57, 23 August 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The preposition 给 (gěi) can mean "for," as in, "everything I do, I do it for you." You can also think of it to mean "give," like to give a service or to give an Obj.. In this case, the default position of the character is before the verb, although it sometimes comes after, depending on the verb.
Structure
The meaning of 给 is very similar to 为 (wèi) in Chinese, but 给 is more informal than 为, and there are many cases where it's simply based on convention and general practice to decide to use one or the other.
Subj. + 给 + Recipient + Verb + Obj.
Note that the "recipient" in the pattern above is usually a person, but isn't necessarily a person. It could be an animal, or company, or any number of other types of recipients.
Examples
- 妈妈 在 给 孩子 们 做饭 。 Mom is cooking for the kids.
- 你 父母 会 不 会 给 你 买 房子 ? Will your parents buy a home for you?
- 给 我 泡 一 杯 茶 好 吗 ? Could you make a cup of tea for me?
- 老公 给 我 买 了 一 个 大 蛋糕。 My husband bought a big cake for me.
- 请 给 我 拿 一 双 筷子。 Please give me a pair of chopsticks.
- 我 给 你 带 了 巧克力。 I brought some chocolate for you.
- 如果 你 来 中国 玩 ,我 给 你 当 导游 。 If you come to visit China, I'll serve as tour guide for you.
- 小时候,妈妈 经常 给 我 讲 故事。In some cases, translating with "for" in English doesn't work well.When I was little, mom often told me stories.
- 医生 在 给 病人 看 病。 In some cases, translating with "for" in English doesn't work well.The doctor is seeing the patient.
See also
Sources and further reading
Books
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (p. 464) →buy