Difference between revisions of "Expressing uncertainty about "whether or not""
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
[[Category:**URGENT**]] | [[Category:**URGENT**]] | ||
− | + | "whether or not"英文也可以说"if",外国人一般会先学"if"表示"如果",后面会误以为"whether or not"直接翻译成"如果"也是OK的。在汉语里,这个"if"的处理方式是把主要动词变成正反问的形式,也就是"Verb不Verb"。 | |
− | |||
− | |||
如果这个动词是双音节的,考虑到经济原则,常常只重复第一个字,如"喜不喜欢","愿不愿意"。 | 如果这个动词是双音节的,考虑到经济原则,常常只重复第一个字,如"喜不喜欢","愿不愿意"。 | ||
Line 18: | Line 16: | ||
<li class="x">我 不 知道 <em>如果</em>他明天会来 。<span class="trans">I'm not sure if he will come tomorrow.</span></li> | <li class="x">我 不 知道 <em>如果</em>他明天会来 。<span class="trans">I'm not sure if he will come tomorrow.</span></li> | ||
<li class="o">我 不 知道 他 明天 <em>会 不 会</em> 来 。<span class="trans">I'm not sure if he will come tomorrow.</span></li> | <li class="o">我 不 知道 他 明天 <em>会 不 会</em> 来 。<span class="trans">I'm not sure if he will come tomorrow.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x">我 不 知道 微信 在 国外 <em>如果</em> 受欢迎,但是 在 中国 很 受欢迎 。<span class="trans">I'm not sure if WeChat is popular in other countries, but it is in China.</span></li> | ||
+ | <li class="o">我 不 知道 微信 在 国外 <em>是 不 是</em> 受欢迎,但是 在 中国 很 受欢迎 。<span class="trans">I'm not sure if WeChat is popular in other countries, but it is in China.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x">我 不 知道 <em>如果</em> 她 能 帮 我们 。<span class="trans">I don't know if she can help us.</span></li> | ||
+ | <li class="o">我 不 知道 她 <em>能 不 能</em> 帮 我们 。<span class="trans">I don't know if she can help us.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x">我 不 在乎 <em>如果</em> 她 喜欢 。<span class="trans">I don't care if she likes it or not.</span></li> | ||
+ | <li class="o">我 不 在乎 她 <em>喜 不 喜欢</em> 。<span class="trans">I don't care if she likes it or not.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x">我 想 知道 <em>如果</em> 他们 的 服务 很 贵。<span class="trans">I want to know if their service is expensive or not.</span></li> | ||
+ | <li class="o">我 想 知道 他们 的 服务 <em>贵 不 贵</em> 。<span class="trans">I want to know if their service is expensive or not.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | </div> | ||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x"> 没 问 <em>如果</em> 他们 满意 这个 结果 。<span class="trans">I didn't ask if they're satisfied with the result.</span></li> | ||
+ | <li class="o">我 没 问 他们 <em>是 不 是</em> 满意 这个 结果 。<span class="trans">I didn't ask if they're satisfied with the result.</span></li> | ||
+ | <li class="o">我 没 问 他们 对 这个 结果 <em>满 不 满意</em> 。<span class="trans">I didn't ask if they're satisfied with the result.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
Line 30: | Line 64: | ||
<li class="x">我 <em>不</em> 觉得 他 明天 会 来 。<span class="trans">I don't think he can come tomorrow.</span></li> | <li class="x">我 <em>不</em> 觉得 他 明天 会 来 。<span class="trans">I don't think he can come tomorrow.</span></li> | ||
<li class="o">我 <em>觉得</em> 他 明天 不 会 来 。<span class="trans">I don't think he can come tomorrow.</span></li> | <li class="o">我 <em>觉得</em> 他 明天 不 会 来 。<span class="trans">I don't think he can come tomorrow.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 03:33, 30 August 2017
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
"whether or not"英文也可以说"if",外国人一般会先学"if"表示"如果",后面会误以为"whether or not"直接翻译成"如果"也是OK的。在汉语里,这个"if"的处理方式是把主要动词变成正反问的形式,也就是"Verb不Verb"。
如果这个动词是双音节的,考虑到经济原则,常常只重复第一个字,如"喜不喜欢","愿不愿意"。 如果是形容词,参照以上原则,如"高不高兴",有时候也可以在形容词前加"是不是",变成"是不是adj."。
Examples
- 我 不 知道 如果他明天会来 。I'm not sure if he will come tomorrow.
- 我 不 知道 他 明天 会 不 会 来 。I'm not sure if he will come tomorrow.
- 我 不 知道 微信 在 国外 如果 受欢迎,但是 在 中国 很 受欢迎 。I'm not sure if WeChat is popular in other countries, but it is in China.
- 我 不 知道 微信 在 国外 是 不 是 受欢迎,但是 在 中国 很 受欢迎 。I'm not sure if WeChat is popular in other countries, but it is in China.
- 我 不 知道 如果 她 能 帮 我们 。I don't know if she can help us.
- 我 不 知道 她 能 不 能 帮 我们 。I don't know if she can help us.
- 我 不 在乎 如果 她 喜欢 。I don't care if she likes it or not.
- 我 不 在乎 她 喜 不 喜欢 。I don't care if she likes it or not.
- 我 想 知道 如果 他们 的 服务 很 贵。I want to know if their service is expensive or not.
- 我 想 知道 他们 的 服务 贵 不 贵 。I want to know if their service is expensive or not.
- 没 问 如果 他们 满意 这个 结果 。I didn't ask if they're satisfied with the result.
- 我 没 问 他们 是 不 是 满意 这个 结果 。I didn't ask if they're satisfied with the result.
- 我 没 问 他们 对 这个 结果 满 不 满意 。I didn't ask if they're satisfied with the result.
英文的否定前置
Examples
- 我 不 觉得 他 明天 会 来 。I don't think he can come tomorrow.
- 我 觉得 他 明天 不 会 来 。I don't think he can come tomorrow.