Difference between revisions of "Verbs followed by "gei""

m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>")
Line 22: Line 22:
 
* 我 要 <em>还给</em> 你 三 十 块 钱。<span class="pinyin">Wǒ yào <em>huán gěi</em> nǐ sānshí kuài qián.</span><span class="trans"> I need to return 30rmb to you.</span>
 
* 我 要 <em>还给</em> 你 三 十 块 钱。<span class="pinyin">Wǒ yào <em>huán gěi</em> nǐ sānshí kuài qián.</span><span class="trans"> I need to return 30rmb to you.</span>
 
* 房东 <em>租给</em> 了 我 一 个 很 便宜 的 房子。<span class="pinyin">Fángdōng <em>zū gěi</em> le wǒ yīgè hěn piányi de fángzi.</span><span class="trans">The landlord rented a very cheap house to me.</span>
 
* 房东 <em>租给</em> 了 我 一 个 很 便宜 的 房子。<span class="pinyin">Fángdōng <em>zū gěi</em> le wǒ yīgè hěn piányi de fángzi.</span><span class="trans">The landlord rented a very cheap house to me.</span>
* 我 <em>借给</em> 了 他 一 本 书。<span class="pinyin">Wǒ <em>jiè gěi</em> le tā yī běn shū.</span><span class="trans"> I lent him a book.</span>
+
*我 要 糖,他 <em>递给</em> 我 一 瓶 盐 。<span class="pinyin">Wǒ yào de shì táng, tā <em>dì gěi</em> le wǒ yī píng yán.</span><span class="trans">What I asked for is sugar, but he handed me a bottle of salt.</span>
* 我 要 糖,他 <em>递给</em> 我 一 瓶 盐。<span class="pinyin">Wǒ yào táng, tā <em>dì gěi</em> le wǒ yī píng yán.</span><span class="trans"> I wanted sugar, he handed me a bottle of salt.</span>
+
*姐姐 <em>分给</em> 了 我 一块 蛋糕。<span class="pinyin">Jiějie <em>fēn gěi</em> le wǒ yīkuài dàngāo.</span><span class="trans"> Older sister gave me a piece of cake.</span>
* 姐姐 <em>分给</em> 了 我 一块 蛋糕。<span class="pinyin">Jiějie <em>fēn gěi</em> le wǒ yīkuài dàngāo.</span><span class="trans"> Older sister gave me a piece of cake.</span>
+
*那些 照片 你 都 <em>传给</em> 吗 ?<span class="trans">Have you sent me all those photos yet?</span>
* 老师 <em>传授给</em> 了 学生 很多 经验。<span class="pinyin">Lǎoshī <em>chuánshòu gěi</em> le xuésheng hěn duō jīngyàn.</span><span class="trans"> The teacher passed on a lot of experience to us.</span>
+
*老师 ,这 本 书 可以 <em>借给</em> 我 吗 ?<span class="trans">Teacher, could you please lend me this book?</span>
* 我们 <em>献给</em> 了 老师 一 首 歌。<span class="pinyin">Wǒmen <em>xiàn gěi</em> le lǎoshī yī shǒu gē.</span><span class="trans"> We dedicated a song to the teacher.</span>
+
*我们 <em>献给</em> 了 老师 一 首 歌。<span class="pinyin">Wǒmen <em>xiàn gěi</em> le lǎoshī yī shǒu gē.</span><span class="trans"> We dedicated a song to the teacher.</span>
* 这些 校友 <em>捐给</em> 了 学校 二 十 万。<span class="pinyin">Zhèxiē xiàoyǒu <em>juān gěi</em> le xuéxiào èrshí wàn.</span><span class="trans">These alumni donated two hundred thousand to the school.</span>  
+
*这些 校友 <em>捐给</em> 了 学校 二 十 万。<span class="pinyin">Zhèxiē xiàoyǒu <em>juān gěi</em> le xuéxiào èrshí wàn.</span><span class="trans">These alumni donated two hundred thousand to the school.</span>  
* 主人 <em>赏给</em> 小狗 一 块 肉。<span class="pinyin">Zhǔrén <em>shǎng gěi</em> le xiǎo gǒu yīkuài ròu.</span><span class="trans"> The owner rewarded his dog with a piece of meat.</span>
+
*主人 <em>扔给</em> 小狗 一 块 肉。<span class="pinyin">Zhǔrén <em>rēng gěi</em> le xiǎo gǒu yīkuài ròu.</span><span class="trans"> The owner rewarded his dog with a piece of meat.</span>
* 一 个 孩子 <em>交给</em> 了 我 一 封 信。<span class="pinyin">Yīgè xiǎohái <em>jiāo gěi</em> le wǒ yī fēng xìn.</span><span class="trans"> A child gave me a letter.</span>
+
*这么 重要 的 工作 ,应该 <em>交给</em> 他 。<span class="pinyin">Zhème zhòngyào de gōngzuò, yīnggāi <em>jiāo gěi</em> .</span><span class="trans">It's such an important job. You should give it to him.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 39: Line 39:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
Subj. + 把 + Obj. + Verb + 给 + Person
Subj. + 把 + Obj. + Verb + 给 + Somebody
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 48: Line 46:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 他 <strong>把</strong> 一 束 花 <em>送给</em> 了 我。<span class="pinyin">Tā <strong>bǎ</strong> yī shù huā <em>sòng gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">He gave me a bouquet of flowers.</span>
+
*他 <strong>把</strong> 一 束 花 <em>送给</em> 了 我。<span class="pinyin">Tā <strong>bǎ</strong> yī shù huā <em>sòng gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">He gave me a bouquet of flowers.</span>
* 这 个 老板 <strong>把</strong> 一 条 死鱼 <em>卖给</em> 了 我。<span class="pinyin">Zhège lǎobǎn <strong>bǎ</strong> yītiáo sǐ yú <em>mài gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">This boss sold me a dead fish.</span>
+
*这 个 老板 <strong>把</strong> 一 条 死鱼 <em>卖给</em> 了 我。<span class="pinyin">Zhège lǎobǎn <strong>bǎ</strong> yītiáo sǐ yú <em>mài gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">This boss sold me a dead fish.</span>
* 房东 <strong>把</strong> 一 个 很 便宜 的 房子 <em>租给</em> 了 我。<span class="pinyin">Fángdōng <strong>bǎ</strong> yī gè hěn piányi de fángzi <em>zū gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">The landlord rented a very cheap house to me.</span>
+
*我 <strong>把</strong> 书 <em>借给</em> 了 他。<span class="pinyin">Wǒ <strong>bǎ</strong> shū <em>jiè gěi</em> le tā.</span><span class="trans">I lent him a book.</span>
* 我 <strong>把</strong> 书 <em>借给</em> 了 他。<span class="pinyin">Wǒ <strong>bǎ</strong> shū <em>jiè gěi</em> le tā.</span><span class="trans">I lent him a book.</span>
+
*我们 <strong>把</strong> 首 歌 <em>献给</em> 了 老师。<span class="pinyin">Wǒmen xiǎng <strong>bǎ</strong> zhè shǒu gē <em>xiàn gěi</em> le lǎoshī.</span><span class="trans"> We want to dedicate this song to the teacher.</span>
* 我 要 糖,他 <strong>把</strong> 一 瓶 盐 <em>递给</em> 了 我。<span class="pinyin">Wǒ yào táng, tā <strong>bǎ</strong> yī píng yán <em>dì gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">I wanted sugar, he handed me a bottle of salt.</span>
+
 
* 姐姐 <strong>把</strong> 一 块 蛋糕 <em>分给</em> 了 我。<span class="pinyin">Jiějie <strong>bǎ</strong> yīkuài dàngāo <em>fēn gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">Older sister gave me a piece of cake.</span>
 
* 老师 <strong>把</strong> 很 多 经验 <em> 都 传授 给</em> 了 学生。<span class="pinyin">Lǎoshī <strong>bǎ</strong> hěn duō jīngyàn <em> dōu chuánshòu gěi</em> le xuésheng.</span><span class="trans">The teacher passed on a lot of experience to us.</span>
 
* 我们 <strong>把</strong> 首 歌 <em>献给</em> 了 老师。<span class="pinyin">Wǒmen <strong>bǎ</strong> shǒu gē <em>xiàn gěi</em> le lǎoshī.</span><span class="trans"> We dedicated a song to the teacher.</span>
 
* 这些 校友 <strong>把</strong> 二 十 万 <em>捐给</em> 了 学校。<span class="pinyin">Zhèxiē xiàoyǒu <strong>bǎ</strong> èrshí wàn <em>juān gěi</em> le xuéxiào.</span><span class="trans">These alumnus donated two hundred thousand to the school.</span>
 
* 主人 <strong>把</strong> 一 块 肉 <em>赏给</em> 了 小狗。<span class="pinyin">Zhǔrén <strong>bǎ</strong> yīkuài ròu <em>shǎng gěi</em> le xiǎo gǒu.</span><span class="trans">The owner rewarded his dog with a piece of meat.</span>
 
* 一 个 孩子 <strong>把</strong> 一 封 信 <em>交给</em> 了 我。<span class="pinyin">Yī gè xiǎohái <strong>bǎ</strong> yī fēng xìn <em>jiāo gěi</em> le wǒ.</span><span class="trans">A child gave me a letter.</span>
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 66: Line 58:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
+
*她 <em>嫁给</em> 了 一 个 有 钱 的 老头。<span class="pinyin">Tā <em>jià gěi</em> le yī gè yǒu qián de lǎotóu.</span>
* 她 <em>嫁给</em> 了 一 个 有 钱 的 老头。<span class="pinyin">Tā <em>jià gěi</em> le yī gè yǒu qián de lǎotóu.</span>
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
Line 74: Line 64:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
+
*她 的 爸爸 <strong>把</strong> 她 <em>嫁给</em> 了 一 个 有 钱 的 老头。<span class="pinyin">Tā de bàba <strong>bǎ</strong> tā <em>jià gěi</em> le yī gè yǒu qián de lǎotóu.</span>
* 她 的 爸爸 <strong>把</strong> 她 <em>嫁给</em> 了 一 个 有 钱 的 老头。<span class="pinyin">Tā de bàba <strong>bǎ</strong> tā <em>jià gěi</em> le yī gè yǒu qián de lǎotóu.</span>
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
==Academic Debate==
+
== Academic Debate ==
  
 
Although 给 phrases should normally precede a verb like any other prepositional phrase, they sometimes come after.  Why have it both ways?  There is some academic debate over whether this 给 is actually a [[preposition]] or a type of verb (often called a "co-verb"), or even a type of [[complement]].  This type of discussion is outside the scope of this article, however.
 
Although 给 phrases should normally precede a verb like any other prepositional phrase, they sometimes come after.  Why have it both ways?  There is some academic debate over whether this 给 is actually a [[preposition]] or a type of verb (often called a "co-verb"), or even a type of [[complement]].  This type of discussion is outside the scope of this article, however.
Line 100: Line 88:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
{{Basic Grammar|给|B1|Subj. + 把 + Obj. + Verb +  给 + Somebody|他 <em>送给</em> 我 一 束 花。|grammar point|ASGMMHTQ}}
+
{{Basic Grammar|给|B1|Subj. + 把 + Obj. + Verb +  给 + Somebody|他 <em>送给</em> 我 一 束 花 。|grammar point|ASGMMHTQ}}
 
{{Rel char|把}}
 
{{Rel char|把}}
 
{{Similar|"All Along" with "yuanlai"}}   
 
{{Similar|"All Along" with "yuanlai"}}   

Revision as of 10:24, 23 October 2017

Although it's standard practice to put a word or phrase that modifies a verb before the verb, there are, of course, exceptions. (gěi) is one of those exceptions; it sometimes comes before the verb, and sometimes after. This article is about when it comes after.

Basic Pattern

Structure

Note that the verbs that fit into this pattern are normally single-syllable verbs.

Subj. + Verb + 给 + [Recipient] + Obj.

Examples

  • 送给 了 我 一 束 花。sòng gěi le wǒ yī shù huā. He gave me a bouquet of flowers.
  • 这 个 老板 卖给 了 我 一 条 死 鱼。Zhège lǎobǎn mài gěi le wǒ yītiáo sǐ yú. This boss sold me a dead fish.
  • 我 要 还给 你 三 十 块 钱。Wǒ yào huán gěi nǐ sānshí kuài qián. I need to return 30rmb to you.
  • 房东 租给 了 我 一 个 很 便宜 的 房子。Fángdōng zū gěi le wǒ yīgè hěn piányi de fángzi.The landlord rented a very cheap house to me.
  • 我 要 糖,他 却 递给 我 一 瓶 盐 。Wǒ yào de shì táng, tā dì gěi le wǒ yī píng yán.What I asked for is sugar, but he handed me a bottle of salt.
  • 姐姐 分给 了 我 一块 蛋糕。Jiějie fēn gěi le wǒ yīkuài dàngāo. Older sister gave me a piece of cake.
  • 那些 照片 你 都 传给 我 了 吗 ?Have you sent me all those photos yet?
  • 老师 ,这 本 书 可以 借给 我 吗 ?Teacher, could you please lend me this book?
  • 我们 献给 了 老师 一 首 歌。Wǒmen xiàn gěi le lǎoshī yī shǒu gē. We dedicated a song to the teacher.
  • 这些 校友 捐给 了 学校 二 十 万。Zhèxiē xiàoyǒu juān gěi le xuéxiào èrshí wàn.These alumni donated two hundred thousand to the school.
  • 主人 扔给 小狗 一 块 肉。Zhǔrén rēng gěi le xiǎo gǒu yīkuài ròu. The owner rewarded his dog with a piece of meat.
  • 这么 重要 的 工作 ,应该 交给 他 。Zhème zhòngyào de gōngzuò, yīnggāi jiāo gěi tā.It's such an important job. You should give it to him.

Pattern Using 把

Structure

Additionally, you can add into this structure. This does not change the meaning of the sentence and when used in context can even add emphasis to what's being done and given.

Subj. + 把 + Obj. + Verb + 给 + Person

Examples

  • 一 束 花 送给 了 我。 yī shù huā sòng gěi le wǒ.He gave me a bouquet of flowers.
  • 这 个 老板 一 条 死鱼 卖给 了 我。Zhège lǎobǎn yītiáo sǐ yú mài gěi le wǒ.This boss sold me a dead fish.
  • 借给 了 他。 shū jiè gěi le tā.I lent him a book.
  • 我们 想 这 首 歌 献给 了 老师。Wǒmen xiǎng zhè shǒu gē xiàn gěi le lǎoshī. We want to dedicate this song to the teacher.

Exception to the 把 Pattern: 嫁

Note that the verb 嫁 (jià) cannot fit into the 把 pattern above; it's an exception.

  • 嫁给 了 一 个 有 钱 的 老头。jià gěi le yī gè yǒu qián de lǎotóu.

If you really want to make a 把 sentence, though, you can do this:

  • 她 的 爸爸 嫁给 了 一 个 有 钱 的 老头。Tā de bàba jià gěi le yī gè yǒu qián de lǎotóu.

Academic Debate

Although 给 phrases should normally precede a verb like any other prepositional phrase, they sometimes come after. Why have it both ways? There is some academic debate over whether this 给 is actually a preposition or a type of verb (often called a "co-verb"), or even a type of complement. This type of discussion is outside the scope of this article, however.

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries