Difference between revisions of "Doing something less with "shao""

Line 24: Line 24:
 
*<em>少</em> 买 点 ,吃不完 会 坏 的 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> mǎi diǎn, chī bu wán huì huài de.</span><span class="trans">Don't buy too much. It will go bad if we can't finish eating all.</span>
 
*<em>少</em> 买 点 ,吃不完 会 坏 的 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> mǎi diǎn, chī bu wán huì huài de.</span><span class="trans">Don't buy too much. It will go bad if we can't finish eating all.</span>
 
*<em>少</em> 看 电视 ,多 看书 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> kàn diànshì, duō kànshū.</span> <span class="trans">Watch TV less. Read more.</span>
 
*<em>少</em> 看 电视 ,多 看书 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> kàn diànshì, duō kànshū.</span> <span class="trans">Watch TV less. Read more.</span>
*<em>少</em> 废话 ,快 说 吧 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> fèihuà, kuài shuō ba.</span><span class="trans">Cut the crap. Spill it out.</span>
+
*<em>少</em> 废话 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> shuō fèihuà.</span><span class="trans">Cut the crap.</span>
 
*<em>少</em> 管 我 的 事 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> guǎn wǒ de shì.</span><span class="trans">Stay out of my business.</span>
 
*<em>少</em> 管 我 的 事 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> guǎn wǒ de shì.</span><span class="trans">Stay out of my business.</span>
 
*<em>少</em> 说 空话 ,多 做 实事 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> shuō kōnghuà, duō zuò shíshì.</span><span class="trans">Talk less and get more job done.</span>
 
*<em>少</em> 说 空话 ,多 做 实事 。<span class="pinyin"><em>Shǎo</em> shuō kōnghuà, duō zuò shíshì.</span><span class="trans">Talk less and get more job done.</span>

Revision as of 04:53, 27 November 2017

Chinese-grammar-wiki-shao.jpg

Often heard when scolding or giving advice (like when parents talk to children) is 少 (shǎo), which can mean "to do less of something."

Structure

Just as you can use 多 to talk about doing something more, you can use 少 to talk about doing something less.

Subj. + 少 + [Verb Phrase]

Note that in English we don't use the word "less" so much. For example, rather than saying "drink less water," we might say "don't drink so much water." In Chinese, though, using 少 is quite natural and common. Avoiding the negative command (telling someone not to do something) is also a subtle way of sounding less bossy and annoying.

Examples

  • 放 点 盐 。Qǐng shǎo fàng diǎn yán.Less salt, please.
  • 我 妈 让 我 吃 辣 。Wǒ mā ràng wǒ shǎo chī là.My mother tells me to eat less spicy food.
  • 你 能不能 抽 点 烟 ?Nǐ néng bu néng shǎo chōu diǎn yān?Can you smoke less?
  • 喝 点 ,明天 还要 上班 呢 。Shǎo hē diǎn, míngtiān háiyào shàngbān ne.Don't drink so much. You need go to work tomorrow.
  • 吃 垃圾 食品 。Shǎo chī lājī shípǐn.Eat junk food less.
  • 买 点 ,吃不完 会 坏 的 。Shǎo mǎi diǎn, chī bu wán huì huài de.Don't buy too much. It will go bad if we can't finish eating all.
  • 看 电视 ,多 看书 。Shǎo kàn diànshì, duō kànshū. Watch TV less. Read more.
  • 说 废话 。Shǎo shuō fèihuà.Cut the crap.
  • 管 我 的 事 。Shǎo guǎn wǒ de shì.Stay out of my business.
  • 说 空话 ,多 做 实事 。Shǎo shuō kōnghuà, duō zuò shíshì.Talk less and get more job done.

See also

Sources and further reading

Books

HSK4