Difference between revisions of "Expressing "not… but…" with "er shi""
Line 21: | Line 21: | ||
*我 <em>不是</em> 故意 的 ,<em>是</em> 不 小心 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù shì</em> gùyì de, <em>shì</em> bù xiǎoxīn.</span><span class="trans">I didn't mean to, it's an innocent mistake.</span> | *我 <em>不是</em> 故意 的 ,<em>是</em> 不 小心 。<span class="pinyin">Wǒ <em>bù shì</em> gùyì de, <em>shì</em> bù xiǎoxīn.</span><span class="trans">I didn't mean to, it's an innocent mistake.</span> | ||
*你 这样 做 <em>不是</em> 帮 他 ,<em>是</em> 害 他 。<span class="pinyin">Nǐ zhèyàng zuò <em>bù shì</em> bāng tā, <em>shì</em> hài tā.</span><span class="trans">You were not helping him by doing this, you're hurting him.</span> | *你 这样 做 <em>不是</em> 帮 他 ,<em>是</em> 害 他 。<span class="pinyin">Nǐ zhèyàng zuò <em>bù shì</em> bāng tā, <em>shì</em> hài tā.</span><span class="trans">You were not helping him by doing this, you're hurting him.</span> | ||
− | *他 这样 做 <em>不是</em> 为了 自己 ,<em>是</em> 为了 团队 。<span class="pinyin">Tā zhèyàng zuò <em>bù shì</em> wèile zìjǐ | + | *他 这样 做 <em>不是</em> 为了 自己 ,<em>是</em> 为了 团队 。<span class="pinyin">Tā zhèyàng zuò <em>bù shì</em> wèile zìjǐ, <em>shì</em> wèile tuánduì.</span><span class="trans">He didn't do this for himself. He did this for the team.</span> |
*他 <em>不是</em> 不 喜欢 你 ,<em>是</em> 跟 你 还不 熟 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> bù xǐhuan nǐ, <em>shì</em> gēn nǐ hái bù shóu.</span><span class="trans">It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.</span> | *他 <em>不是</em> 不 喜欢 你 ,<em>是</em> 跟 你 还不 熟 。<span class="pinyin">Tā <em>bù shì</em> bù xǐhuan nǐ, <em>shì</em> gēn nǐ hái bù shóu.</span><span class="trans">It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.</span> | ||
*我 帮 你 <em>不是</em> 想 让 你 感谢 我 ,<em>而是</em> 想 跟 你 做 朋友 。<span class="pinyin">Wǒ bāng nǐ <em>bù shì</em> xiǎng ràng nǐ gǎnxiè wǒ, <em>érshì</em> xiǎng gēn nǐ zuò péngyou.</span><span class="trans">The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.</span> | *我 帮 你 <em>不是</em> 想 让 你 感谢 我 ,<em>而是</em> 想 跟 你 做 朋友 。<span class="pinyin">Wǒ bāng nǐ <em>bù shì</em> xiǎng ràng nǐ gǎnxiè wǒ, <em>érshì</em> xiǎng gēn nǐ zuò péngyou.</span><span class="trans">The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.</span> |
Revision as of 02:37, 14 December 2017
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Sometimes you want to explain that an object, concept, or event isn't one thing, but in fact a different thing. "不是⋯⋯, (而)是⋯⋯" (bùshì..., (ér)shì...) is the perfect structure to convey that in Chinese. An easy way to remember this pattern is that it roughly corresponds to the English, "Something is not X, it's Y."
Structure
Subj. + 不是 ⋯⋯ ,(而)是 ⋯⋯
It's used to clarify something about a certain noun. What's being clarified can be noun phrases or verb phrases.
Examples
- 那 不是 一 个 问题 ,而是 一 个 机会 。That isn't a problem, it's an opportunity.
- 我们 不是 来 玩 的 ,是 来 办事 的 。We're not here to have fun. We're here to get our job done.
- 我 不是 八卦 ,是 关心 你 。I'm not gossiping. I'm concerned about you.
- 重要 的 不是 你 的 外表 ,而是 你 的 内心 。What's important is not how you look outside, it's your inside.
- 我 不是 故意 的 ,是 不 小心 。I didn't mean to, it's an innocent mistake.
- 你 这样 做 不是 帮 他 ,是 害 他 。You were not helping him by doing this, you're hurting him.
- 他 这样 做 不是 为了 自己 ,是 为了 团队 。He didn't do this for himself. He did this for the team.
- 他 不是 不 喜欢 你 ,是 跟 你 还不 熟 。It's not that he doesn't like you, it's just he's unacquainted with you.
- 我 帮 你 不是 想 让 你 感谢 我 ,而是 想 跟 你 做 朋友 。The reason why I helped you is not to make you grateful to me, but to be friends with you.
- 生活 中 不是 缺少 美 ,而是 缺少 发现 美 的 眼睛 。Beauty is found everywhere. To our eyes, it is not a lack of beauty but a lack of discovery.