Difference between revisions of "Expressing lateness with "cai""
Line 38: | Line 38: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | [[Category: Adverbs]] |
Revision as of 06:46, 15 November 2011
To express that something happened later than expected, you can use 才. The structure is:
Subject + Time + 才 + Verb + Object
In English this might be expressed with "as late as" or "not until". Some examples:
- 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 才 来。
- 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 才 回家。
- 他 二十八 岁 才 拿到 驾驶执照。
Note that verbs following 才 cannot take 了,as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say:
- 昨天晚上我的女儿一点半才回家了
See also
Sources and further reading
Websites
- East Asia Student: 就 and 才 in Mandarin: as early as, not until