Difference between revisions of "Expressing "from" with "cong... zhong""
Line 30: | Line 30: | ||
{{Used for|Expressing from}} | {{Used for|Expressing from}} | ||
{{Used for|Explaining}} | {{Used for|Explaining}} | ||
− | {{Basic Grammar|从……中|B2|从 + noun + 中 + result| 我<em>从</em> 书<em>中</em>学习了很多知识。|grammar point| | + | {{Basic Grammar|从……中|B2|从 + noun + 中 + result| 我<em>从</em> 书<em>中</em>学习了很多知识。|grammar point|ASGEB7F5}} |
{{Rel char|从}} | {{Rel char|从}} | ||
{{Rel char|中}} | {{Rel char|中}} |
Revision as of 02:34, 19 September 2018
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
"从……中" (cóng……zhōng) is just another way to express "from." You might be wondering how it differs from the very similar "从……到" (cóng……dào) which expresses "from" in relation to time and place. "从……中" (cóng……zhōng) is more versatile because you can use it to talk about things in a more general sense than just about time and place.
Structure
从 + thing + 中 + result
The result is added on the end to complete the idea, but actually expressing "from" comes from everything before the addition of the result.
Examples
- 我从书中学习了很多知识. I learned a lot from the book.
- 我们从聊天中知道小王不喜欢咖啡. We know from chatting that Xiao Wang doesn't like coffee.
- 从这件事中小王明白了诚实重要. Xiao Wang knows the importance of honesty from this matter.
Sources and further reading
Books