Difference between revisions of "Using "always" as a complaint with "laoshi""

Line 8: Line 8:
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
老是 + Predicate
+
老 (是) + Predicate
 
</div>
 
</div>
  
The [[predicate]] part of the pattern can be a verb or an adjective.  
+
The [[predicate]] part of the pattern can be a [[verb]] or an adjective.  
  
When 老是 is used together with an adjective, 老是 is usually followed by an adverb such as 不, 很, 非常, 这么, 那 etc.
+
When 老是 is used together with an [[adjective]], 老是 is usually followed by an [[adverb]] such as 不, 很, 非常, 这么, 那 etc.
  
 
== Examples ==
 
== Examples ==
Line 20: Line 20:
  
 
*你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why do you always work late?</span>
 
*你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> jiābān?</span><span class="trans">Why do you always work late?</span>
*那个 孩子 <em>老</em> 说 脏 话 。<span class="pinyin">Nàge háizi <em>lǎo</em> shuō zāng huà.</span><span class="trans">That kid always says bad words.</span>
+
*那个 孩子 <em>老</em> 说 脏 话 。<span class="pinyin">Nàge háizi <em>lǎo</em> shuō zānghuà.</span><span class="trans">That kid always says bad words.</span>
 
*你 怎么 <em>老是</em> 不 高兴 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> bù gāoxìng? </span><span class="trans">How are you always unhappy?</span>
 
*你 怎么 <em>老是</em> 不 高兴 ?<span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>lǎoshì</em> bù gāoxìng? </span><span class="trans">How are you always unhappy?</span>
 
*你 儿子 上课 的 时候 <em>老是</em> 说话 。<span class="pinyin">Nǐ érzi shàngkè de shíhou <em>lǎoshì</em> shuōhuà.</span><span class="trans">Your son talks all the time in the class.</span>
 
*你 儿子 上课 的 时候 <em>老是</em> 说话 。<span class="pinyin">Nǐ érzi shàngkè de shíhou <em>lǎoshì</em> shuōhuà.</span><span class="trans">Your son talks all the time in the class.</span>
Line 50: Line 50:
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
  
{{Basic Grammar|老是|B1|Subj. + 老是 / 老 + Verb|你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?|grammar point|ASGII66E}}
+
{{Basic Grammar|老是|B1|Subj. + 老 (是 ) + Verb|你 怎么 <em>老是</em> 加班 ?|grammar point|ASGII66E}}
 
{{Rel char|老}}
 
{{Rel char|老}}
 
{{Rel char|是}}
 
{{Rel char|是}}

Revision as of 08:21, 23 November 2018

We have a few ways to say "always" in Chinese, and one of them is to use the word 老是 (lǎoshì). 老是 is usually used in the context of a complaint, like how your sister is "always" hogging the bathroom.

Structure

老是 is an adverb, usually translated into English as "always." It expresses that an action or a condition constantly repeats or continues. 老是 also has an unsatisfied or frustrated tone and can be interchanged with the word 总是. You can also use 老 instead of 老是.

老 (是) + Predicate

The predicate part of the pattern can be a verb or an adjective.

When 老是 is used together with an adjective, 老是 is usually followed by an adverb such as 不, 很, 非常, 这么, 那 etc.

Examples

  • 你 怎么 老是 加班 ?Nǐ zěnme lǎoshì jiābān?Why do you always work late?
  • 那个 孩子 说 脏 话 。Nàge háizi lǎo shuō zānghuà.That kid always says bad words.
  • 你 怎么 老是 不 高兴 ?Nǐ zěnme lǎoshì bù gāoxìng? How are you always unhappy?
  • 你 儿子 上课 的 时候 老是 说话 。Nǐ érzi shàngkè de shíhou lǎoshì shuōhuà.Your son talks all the time in the class.
  • 这个 老师 老是 这么 严肃 。Zhège lǎoshī lǎoshì zhème yánsù.This teacher is always so serious.
  • 老是 抱怨 。Bié lǎoshì bàoyuàn.Stop complaining all the time.
  • 这个 机器 出 问题 。Zhège jīqì lǎo chū wèntí.There is always something wrong with this machine.
  • 他 经常 迟到 ,还 老是 找 借口 。Tā jīngcháng chídào, hái lǎoshì zhǎo jièkǒu.He's always late. And he always makes excuses.
  • 奶奶 老是 忘 带 钥匙 。Nǎinai lǎoshì wàng dài yàoshi.My grandma forgets to take her keys all the time.
  • 老是 这么 凶 干吗 ?lǎoshì zhème xiōng gànmá?Why are you always so mean to me?
  • 他 真 讨厌 ,老是 跟 朋友 借钱 。Tā zhēn tǎoyàn, lǎoshì gēn péngyou jièqián.He's such a nuisance. He borrows money from his friend very often.

See also

Sources and further reading

Websites

Dictionaries