Difference between revisions of "Expressing not knowing how to do something using "hao""
(23 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something | + | 不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something or at least does not know how to do something well. |
== Structure == | == Structure == | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 不知道 + | + | Subj. + 不知道 + [Verb Phrase] + 好 |
</div> | </div> | ||
− | + | This verb phrase usually includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc. | |
− | You will sometimes see the adverb 才 preceding the | + | You will sometimes see the adverb 才 preceding the 好, which serves the purpose of emphasis. |
== Examples == | == Examples == | ||
Line 17: | Line 17: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我 真的 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 办 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> bàn <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I really don't know what to do | + | *我 真的 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 办 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> bàn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I really don't know what to do about this .</span> |
− | *我们 都 <em>不 知道</em> 说 <strong>什么</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>bù zhīdào</em> shuō <strong>shénme</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">None of us knew what to say | + | *我们 都 <em>不 知道</em> 说 <strong>什么</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>bù zhīdào</em> shuō <strong>shénme</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">None of us knew what to say.</span> |
− | * | + | *这 件 事 我 <em>不 知道</em> 跟 <strong>谁</strong> 说 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì wǒ <em>bù zhīdào</em> gēn <strong>shéi</strong> shuō <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I'm not sure who to talk to about this matter.</span> |
− | * | + | *老板 <em>不 知道</em> 怪 <strong>谁</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Lǎobǎn <em>bù zhīdào</em> guài <strong>shéi</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">The boss wasn't sure who to blame.</span> |
− | * | + | *他 的 短信 我 <em>不 知道</em> <strong>怎么</strong> 回复 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> <strong>zěnme</strong> huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his text.</span> |
− | * | + | *这些 钱 他 <em>不 知道</em> 放 在 <strong>哪儿</strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Zhèxiē qián tā <em>bù zhīdào</em> fàng zài <strong>nǎr</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">He doesn't know where to put this money.</span> |
− | * | + | *下雨天 我 <em>不 知道</em> 带 孩子 去 <strong>哪儿</strong> 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Xiàyǔ tiān wǒ <em>bù zhīdào</em> dài hāizi qù <strong>nǎr</strong> wán <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">On rainy days, I don't know where to take my kid to play.</span> |
− | * | + | *都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 <strong>哪 件</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi <strong>nǎ jiàn</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They're all so pretty. I'm not sure which one to buy.</span> |
− | * | + | *好吃 的 太 多 了 ,孩子们 <em>不 知道</em> 先 吃 <strong>哪个 </strong> <strong>才</strong> <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Hǎochī de tài duō le, háizi men <em>bù zhīdào</em> xiān chī <strong>nǎge</strong> <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There was so much delicious food that the children didn't know where to start eating.</span> |
− | *我 <em>不 知道</em> <strong> | + | *我 想 问 ,可是 <em>不 知道</em> <strong>什么 时候</strong> 问 <strong>才</strong> <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng wèn, kěshì <em>bù zhīdào</em> <strong>shénme shíhou</strong> wèn <strong>cái</strong> <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I want to ask, but I'm not sure when to ask.</span> |
</div> | </div> | ||
Line 43: | Line 43: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{Basic Grammar|不知道|B1|Subj. + 不知道 + Verb Phrase + 好|我 真的 <em>不 知道</em> 怎么办<strong>才</strong> <em>好</em> 。|grammar point|ASG0EQQJ}} | ||
+ | {{Rel char|好}} | ||
{{Similar|Result complement "-hao"}} | {{Similar|Result complement "-hao"}} | ||
{{Similar|Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"}} | {{Similar|Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{Used for| Expressing quality}} | {{Used for| Expressing quality}} | ||
{{Used for|Comprehending}} | {{Used for|Comprehending}} | ||
+ | {{Structure|Sentence Patterns}} | ||
+ | {{Subprop|Basic/Simple Sentence Patterns}} |
Latest revision as of 07:26, 29 November 2018
-
Level
-
Similar to
- Result complements (B1)
-
Used for
-
Keywords
不知道⋯⋯好 (bù zhīdào... hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something or at least does not know how to do something well.
Structure
Subj. + 不知道 + [Verb Phrase] + 好
This verb phrase usually includes a question word, like 什么, 谁, 怎么, 哪个, 哪里, 什么时候, etc.
You will sometimes see the adverb 才 preceding the 好, which serves the purpose of emphasis.
Examples
- 我 真的 不 知道 怎么 办 才 好 。I really don't know what to do about this .
- 我们 都 不 知道 说 什么 好 。 None of us knew what to say.
- 这 件 事 我 不 知道 跟 谁 说 好 。I'm not sure who to talk to about this matter.
- 老板 不 知道 怪 谁 好 。The boss wasn't sure who to blame.
- 他 的 短信 我 不 知道 怎么 回复 好 。 I don't know how to reply to his text.
- 这些 钱 他 不 知道 放 在 哪儿 才 好 。 He doesn't know where to put this money.
- 下雨天 我 不 知道 带 孩子 去 哪儿 玩 好 。On rainy days, I don't know where to take my kid to play.
- 都 很 漂亮 ,我 不 知道 买 哪 件 好 。They're all so pretty. I'm not sure which one to buy.
- 好吃 的 太 多 了 ,孩子们 不 知道 先 吃 哪个 才 好 。 There was so much delicious food that the children didn't know where to start eating.
- 我 想 问 ,可是 不 知道 什么 时候 问 才 好 。I want to ask, but I'm not sure when to ask.
See also
- Expressing lateness with "cai"
- Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"
- Result complement "-hao"
Sources and further reading
Books