Difference between revisions of "Comparing "li" and "cong""
(30 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | Both [[离|离 (lí)]] and [[从|从 (cóng)]] can be translated into English as "from." In Chinese however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a "static" distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离. | + | Both [[离|离 (lí)]] and [[从|从 (cóng)]] can be translated into English as "[[from]]." In Chinese, however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a "static" distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离. |
− | == 从 as "from" ( | + | == 从 as "from" (Time or Event) == |
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 从 + Time + 开始 / 起 | + | 从 + Time / Event + 开始 / 起 |
</div> | </div> | ||
Line 15: | Line 15: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>从</em> | + | *<em>从</em> 下 个 月 <strong>起</strong> ,公司 会 越来越 忙 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> xiàge yuè <strong>qǐ</strong>, gōngsī huì yuèláiyuè máng.</span><span class="trans">Starting from next month, the company will be busier and busier.</span> |
− | *<em>从</em> | + | *<em>从</em> 我 上 小学 <strong>开始</strong>,就 特别 喜欢 画画 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> wǒ shàng xiǎoxué <strong>kāishǐ</strong>, jiù tèbié xǐhuan huà huà.</span><span class="trans">I have really liked drawing since starting elementary school.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == 从 as " | + | === Colloquial Sayings === |
+ | |||
+ | 从那以后 means "ever since then," while 从今以后 means "from now on." | ||
+ | |||
+ | A few examples: | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *<em>从 那</em> <strong>以后</strong> ,我们 就 没有 联系 了 。<span class="pinyin"><em>Cóng nà</em> <strong>yǐhòu</strong>, wǒmen jiù méiyǒu liánxì le.</span><span class="trans">Ever since then, we haven't been in touch.</span> | ||
+ | *<em>从 今 </em><strong>以后</strong> ,我 不用 再 加班 了 。<span class="pinyin"><em>Cóng jīn</em> <strong>yǐhòu</strong>, wǒ bùyòng zài jiābān le.</span><span class="trans">I don't need to work late from now on.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == 从 as "From" (a Place, Somebody, or Something) == | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 32: | Line 45: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *你 | + | *你 是 不 是 <em>从</em> <strong>我 包 里</strong> 拿 了 一百块钱 ?<span class="pinyin">Nǐ shì bu shì <em>cóng</em> <strong>wǒ bāo lǐ</strong> ná le yī bǎi kuài qián?</span><span class="trans">Did you take one hundred RMB from my purse?</span> |
*我 <em>从</em> <strong>他 身上</strong> 学到 了 很多 东西 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cóng</em> <strong>tā shēnshang</strong> xuédào le hěn duō dōngxi.</span><span class="trans">I learned a lot from him.</span> | *我 <em>从</em> <strong>他 身上</strong> 学到 了 很多 东西 。<span class="pinyin">Wǒ <em>cóng</em> <strong>tā shēnshang</strong> xuédào le hěn duō dōngxi.</span><span class="trans">I learned a lot from him.</span> | ||
− | *<em>从</em> 这 件 事 可以 看出 你 的 工作 态度 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> zhè jiàn shì kěyǐ kànchū nǐ de gōngzuò tàidu.</span><span class="trans"> | + | *<em>从</em> <strong>这 件 事</strong> 可以 看出 你 的 工作 态度 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> <strong>zhè jiàn shì</strong> kěyǐ kànchū nǐ de gōngzuò tàidu.</span><span class="trans">From this incident, we can see your attitude toward work.</span> |
</div> | </div> | ||
− | == 离 as "from" | + | == 离 as "Distance from" == |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 51: | Line 64: | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li class="o">你 家 <em>离</em> | + | <li class="o">你 家 <em>离</em> 公司 <strong>多 远</strong> ?<span class="pinyin">Nǐ jiā <em>lí</em> gōngsī <strong>duō yuǎn</strong>?</span><span class="trans">How far is your home from your company?</span></li> |
− | <li class="o">我 家 <em>离</em> | + | <li class="o">我 家 <em>离</em> 公司 <strong>很 远</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ jiā <em>lí</em> gōngsī <strong>hěn yuǎn</strong>.</span><span class="trans">My home is far from my office.</span></li> |
− | |||
</ul> | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
− | == 离 as " | + | Try not to say: |
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | <ul> | ||
+ | <li class="x">我 家 <strong>很 远</strong> <em>从</em> 公司 。<span class="pinyin">Wǒ jiā <strong>hěn yuǎn</strong> <em>cóng</em> gōngsī.</span></li> | ||
+ | <li class="x">我 家 <em>从</em> 公司 <strong>很 远</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ jiā <em>cóng</em> gōngsī <strong>hěn yuǎn</strong>.</span></li> | ||
+ | </ul> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == 离 as "From" (a Time or Event) == | ||
=== Structure === | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Event 1 + 离 + | + | Past Event 1 + 离 + Time + Duration |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | If you want to say "from now," try this pattern: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 离 + Event + 还有 + Duration | + | 离 + Future Event + 还有 + Duration |
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Examples === | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *上次 见面 <em>离</em> 今天 快 十 年 了 。<span class="pinyin">Shàng cì jiànmiàn <em>lí</em> jīntiān kuài shí nián le.</span><span class="trans">It's been about 10 years since we met last time.</span> | ||
+ | *<em>离</em> 我们 的 婚礼 <strong>还有</strong> 两个 星期 。<span class="pinyin"><em>Lí</em> wǒmen de hūnlǐ <strong>háiyǒu</strong> liǎng gè xīngqī.</span><span class="trans">We still have two weeks until our wedding.</span> | ||
+ | *<em>离</em> 毕业 <strong>还有</strong> 几 个 月 。<span class="pinyin"><em>Lí</em> bìyè <strong>háiyǒu</strong> jǐ gè yuè.</span><span class="trans">I am a few months away from graduation.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | + | == Colloquial Saying 离⋯⋯还远呢 == | |
− | + | 离⋯⋯还远呢 expresses that something is very far off in terms of time. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | *我们 刚刚 开始 谈 恋爱 ,<em>离</em> 结婚 <strong>还远</strong> 呢 。<span class="pinyin">Wǒmen gānggāng kāishǐ tán liàn’ài, <em>lí</em> jiéhūn <strong>háiyuǎn</strong> ne.</span><span class="trans">We've just started our relationship. It's too soon to talk about marriage.</span> | |
− | |||
− | *我们 刚刚 开始 | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 04:36, 30 November 2018
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Both 离 (lí) and 从 (cóng) can be translated into English as "from." In Chinese, however, their meanings are different. 从 is used in cases where the subject's position relative to a fixed location changes. 离 expresses a "static" distance, or a distance that is unchanging. Both can be used in defining distance or time, however 从 has more meanings than 离.
Contents
从 as "from" (Time or Event)
Structure
从 + Time / Event + 开始 / 起
Examples
- 从 下 个 月 起 ,公司 会 越来越 忙 。Starting from next month, the company will be busier and busier.
- 从 我 上 小学 开始,就 特别 喜欢 画画 。I have really liked drawing since starting elementary school.
Colloquial Sayings
从那以后 means "ever since then," while 从今以后 means "from now on."
A few examples:
- 从 那 以后 ,我们 就 没有 联系 了 。Ever since then, we haven't been in touch.
- 从 今 以后 ,我 不用 再 加班 了 。I don't need to work late from now on.
从 as "From" (a Place, Somebody, or Something)
Structure
从 + Place + 上 / 里
Examples
- 你 是 不 是 从 我 包 里 拿 了 一百块钱 ?Did you take one hundred RMB from my purse?
- 我 从 他 身上 学到 了 很多 东西 。I learned a lot from him.
- 从 这 件 事 可以 看出 你 的 工作 态度 。From this incident, we can see your attitude toward work.
离 as "Distance from"
Structure
Place 1 + 离 + Place 2 + 远 / 近
Examples
- 你 家 离 公司 多 远 ?How far is your home from your company?
- 我 家 离 公司 很 远 。My home is far from my office.
Try not to say:
- 我 家 很 远 从 公司 。
- 我 家 从 公司 很 远 。
离 as "From" (a Time or Event)
Structure
Past Event 1 + 离 + Time + Duration
If you want to say "from now," try this pattern:
离 + Future Event + 还有 + Duration
Examples
- 上次 见面 离 今天 快 十 年 了 。It's been about 10 years since we met last time.
- 离 我们 的 婚礼 还有 两个 星期 。We still have two weeks until our wedding.
- 离 毕业 还有 几 个 月 。I am a few months away from graduation.
Colloquial Saying 离⋯⋯还远呢
离⋯⋯还远呢 expresses that something is very far off in terms of time.
- 我们 刚刚 开始 谈 恋爱 ,离 结婚 还远 呢 。We've just started our relationship. It's too soon to talk about marriage.
Sources and further reading
Books
- 现代汉语虚词例释 (pp. 335) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
- 实用对外汉语教学语法 (pp. 263) [ →buy]