Difference between revisions of "Expressing passive voice with "gei""
(→Books) |
|||
Line 19: | Line 19: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我 <em>给</em> 他 骗 了。<span class="trans">I got scammed by him.</span> | + | *我 <em>给</em> 他 骗 了。<span class="pinyin">Wǒ <em>gěi</em> tā piànle.</span><span class="trans">I got scammed by him.</span> |
− | *这么 好 的 机会 <em>给</em> 你 浪费 了。<span class="trans">You've wasted such a great opportunity.</span> | + | *这么 好 的 机会 <em>给</em> 你 浪费 了。<span class="pinyin">Zhème hǎo de jīhuì <em>gěi</em> nǐ làngfèile.</span><span class="trans">You've wasted such a great opportunity.</span> |
− | *菜 都 <em>给</em> 你们 吃 完了 吗?<span class="trans">You've eaten all the food?</span> | + | *菜 都 <em>给</em> 你们 吃 完了 吗?<span class="pinyin">Cài dōu <em>gěi</em> nǐmen chī wánliǎo ma?</span><span class="trans">You've eaten all the food?</span> |
− | *孩子 都 <em>给</em> 你 宠 坏 了。<span class="trans">The kid is totally spoiled by you.</span> | + | *孩子 都 <em>给</em> 你 宠 坏 了。<span class="pinyin">Háizi dōu <em>gěi</em> nǐ chǒng huàile.</span><span class="trans">The kid is totally spoiled by you.</span> |
− | *这里 的 水 都 <em>给</em> 污染 了。<span class="trans">The water here is all polluted.</span> | + | *这里 的 水 都 <em>给</em> 污染 了。<span class="pinyin">Zhèlǐ de shuǐ dōu <em>gěi</em> wūrǎnle.</span><span class="trans">The water here is all polluted.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 21:49, 9 June 2020
"给" can be used in the passive voice. It can either directly replace "被" or be used with "被." Compared with "被," "给" is more colloquial.
Contents
Only using 给
Structure
"给" can directly replace "被."
Receiver + 给 + The Doer + Verb Phrase
Examples
- 我 给 他 骗 了。I got scammed by him.
- 这么 好 的 机会 给 你 浪费 了。You've wasted such a great opportunity.
- 菜 都 给 你们 吃 完了 吗?You've eaten all the food?
- 孩子 都 给 你 宠 坏 了。The kid is totally spoiled by you.
- 这里 的 水 都 给 污染 了。The water here is all polluted.
Using 给 with 被
When using "给” in the passive voice, you can also use it with "被." The structure would then be "被...给…." In this structure, you must explain "the doer." "给" here is used to give an emphasis of the passive voice. You can find more information on this page 被.
See also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语虚词例释 (pp. 196) 卓越汉语-公司实战篇 →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版)(p. 464)→buy