Difference between revisions of "Expressing "it seems" with "haoxiang""

m (Text replacement - "běndì rén" to "běndìrén")
 
(9 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 14: Line 14:
  
 
*他 <em>好像</em> 是 英国 人 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">He seems to be British.</span>
 
*他 <em>好像</em> 是 英国 人 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shì Yīngguó rén.</span><span class="trans">He seems to be British.</span>
*你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> bù shì běndì rén.</span><span class="trans">You don't seem to be local.</span>
+
*你 <em>好像</em> 不 是 本地 人 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> bù shì běndìrén.</span><span class="trans">You don't seem to be a local.</span>
 
*她 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like she's sick.</span>
 
*她 <em>好像</em> 生病 了 。<span class="pinyin">Tā <em>hǎoxiàng</em> shēngbìng le.</span><span class="trans">It seems like she's sick.</span>
 +
*你 <em>好像</em> 很 不 喜欢 她 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> hěn bù xǐhuan tā.</span><span class="trans">It seems that you dislike her a lot.</span>
 
*王 先生 <em>好像</em> 很怕 他 老婆 。<span class="pinyin">Wáng xiānsheng <em>hǎoxiàng</em> hěn pà tā lǎopo.</span><span class="trans">Mr. Wang seems to fear his wife a lot.</span>
 
*王 先生 <em>好像</em> 很怕 他 老婆 。<span class="pinyin">Wáng xiānsheng <em>hǎoxiàng</em> hěn pà tā lǎopo.</span><span class="trans">Mr. Wang seems to fear his wife a lot.</span>
*你 <em>好像</em> 很 不 喜欢 她 。<span class="pinyin">Nǐ <em>hǎoxiàng</em> hěn bù xǐhuan tā.</span><span class="trans">It seems that you dislike her a lot.</span>
+
*他 一 个 人 坐 在 那儿 ,<em>好像</em> 在 想 事情 。<span class="pinyin">Tā yī gè rén zuò zài nàr, <em>hǎoxiàng</em> zài xiǎng shìqing.</span><span class="trans">He's sitting there all by himself. It seems like he's thinking about something.</span>
*他 一个人 坐 在 那儿 ,<em>好像</em> 在 想 事情 。<span class="pinyin">Tā yī gèrén zuò zài nàr, <em>hǎoxiàng</em> zài xiǎng shìqing.</span><span class="trans">He's sitting there all by himself. It seems like that he's thinking about something.</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
  
Note that if this structure is used without a subject, it has the meaning of "it seems that..." in English. This could then be followed by an entire statement.
+
Note that if this structure is used without a subject, it has the meaning of "it seems like..." or "it seems that..." in English. This could then be followed by an entire statement.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems that it's going to rain.</span>
+
*<em>好像</em> 不 行 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> bù xíng.</span><span class="trans">It seems like it didn't work.</span>
 +
*<em>好像</em> 要 下雨 了 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yào xiàyǔ le.</span><span class="trans">It seems like it's going to rain.</span>
 
*<em>好像</em> 有 人 敲门 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén qiāo mén.</span><span class="trans">It seems that someone is knocking at the door.</span>
 
*<em>好像</em> 有 人 敲门 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén qiāo mén.</span><span class="trans">It seems that someone is knocking at the door.</span>
*<em>好像</em> 有 人 来 过 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén lái guo.</span><span class="trans">It seems that someone was here.</span>
+
*<em>好像</em> 有 人 来 过 。<span class="pinyin"><em>Hǎoxiàng</em> yǒu rén lái guo.</span><span class="trans">It seems that someone has been here.</span>
* <em>好像</em>  。<span class="trans">.</span>
+
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 36: Line 37:
  
 
* [[Appearance with "kanqilai"]]
 
* [[Appearance with "kanqilai"]]
 +
* [[Expressing "as if" with "sihu"]]
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 46: Line 48:
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
+
{{HSK|HSK4}}
 
{{Basic Grammar|好像|B1|好像⋯⋯|他 <em>好像</em> 是 英国 人 。|grammar point|ASG3ROPY}}
 
{{Basic Grammar|好像|B1|好像⋯⋯|他 <em>好像</em> 是 英国 人 。|grammar point|ASG3ROPY}}
{{Rel char|好}}
 
 
{{Rel char|像}}
 
{{Rel char|像}}
 
{{Similar|Appearance with "kanqilai"}}
 
{{Similar|Appearance with "kanqilai"}}
 +
{{Similar|Expressing "as if" with "sihu"}}
 
{{Used for|Observing}}
 
{{Used for|Observing}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{Subprop|Verbs}}
 
{{Subprop|Verbs}}

Latest revision as of 03:48, 11 November 2020

To express "seems," the word 好像 (hǎoxiàng) can be used.

Structure

Subj. + 好像 ⋯⋯

Examples

  • 好像 是 英国 人 。hǎoxiàng shì Yīngguó rén.He seems to be British.
  • 好像 不 是 本地 人 。hǎoxiàng bù shì běndìrén.You don't seem to be a local.
  • 好像 生病 了 。hǎoxiàng shēngbìng le.It seems like she's sick.
  • 好像 很 不 喜欢 她 。hǎoxiàng hěn bù xǐhuan tā.It seems that you dislike her a lot.
  • 王 先生 好像 很怕 他 老婆 。Wáng xiānsheng hǎoxiàng hěn pà tā lǎopo.Mr. Wang seems to fear his wife a lot.
  • 他 一 个 人 坐 在 那儿 ,好像 在 想 事情 。Tā yī gè rén zuò zài nàr, hǎoxiàng zài xiǎng shìqing.He's sitting there all by himself. It seems like he's thinking about something.

Note that if this structure is used without a subject, it has the meaning of "it seems like..." or "it seems that..." in English. This could then be followed by an entire statement.

  • 好像 不 行 。Hǎoxiàng bù xíng.It seems like it didn't work.
  • 好像 要 下雨 了 。Hǎoxiàng yào xiàyǔ le.It seems like it's going to rain.
  • 好像 有 人 敲门 。Hǎoxiàng yǒu rén qiāo mén.It seems that someone is knocking at the door.
  • 好像 有 人 来 过 。Hǎoxiàng yǒu rén lái guo.It seems that someone has been here.


See also

Sources and further reading

Books