Difference between revisions of "Expressing "ever since" with "zicong""
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | + | 自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers [[起]] and [[After a specific time|以后]]. | |
− | + | When you need to use 以来 in a more formal or written context, you can add 自, [[从]], or 自从 (or other similar words) before the time or event to make it into a "sandwich pattern." | |
− | + | == Basic Usage of "zicong" == | |
− | == Structure == | + | 自从 is used to mark a starting point in time. The same meaning can be expressed with just 从, but 自从 is more formal. |
+ | |||
+ | === Structure === | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | 自从 + [Starting Point] , …… | |
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Examples === | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | * <em>自从</em> 来 到 湖南,我 越来越 能 吃 辣 了。<span class="pinyin"><strong>Zìcóng</strong> lái dào Húnán, wǒ yuèláiyuè néng chī là le .</span><span class="trans">Ever since arriving in Hunan I've been more and more able to eat spicy food.</span> | ||
+ | * <em>自从</em> 金融 危机 爆发,就业 市场 越来越 不 景气 了 。<span class="pinyin"><strong>Zìcóng</strong> jīnróng wēijī bàofā, jiùyè shìchǎng yuèláiyuè bù jǐngqì le .</span><span class="trans">Ever since the economic crisis hit the job market has gotten worse and worse.</span> | ||
+ | * <em>自从</em> 吵 完 架,两 个 人 再 也 没有 说 过 话。<span class="pinyin"><strong>Zìcóng</strong> chǎo wán jià, liǎng ge rén zài yě méiyǒu shuō guo huà .</span><span class="trans">Since their fight the two of them haven't spoken at all.</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | === Common Mistakes === |
+ | |||
+ | In the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way. | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | <ul> | |
− | + | <li class="o"><em>从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。<span class="expl">从 can be used for future times.</span><span class="pinyin"><em>Cóng</em> míngtiān kāishǐ, wǒ yào rènzhēn kàn shū.</span></li> | |
− | + | <li class="x"><em>自从</em> 明天 开始,我 要 认真 看 书。<span class="expl">自从 cannot.</span><span class="pinyin"><em>Zìcóng</em> míngtiān kāishǐ, wǒ yào rènzhēn kàn shū.</span><span class="trans">Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.</span></li> | |
− | + | </ul> | |
</div> | </div> | ||
− | + | Note that 从 can be used to denote [["From… To…" with "cong… dao…"|starting points in place <em>and</em> time]], whereas 自从 can ''only'' be used to express starting points in <em>time</em>. | |
− | <div class=" | + | <div class="liju"> |
− | 自从 | + | <ul> |
+ | <li class="o"><em>从</em> 我 家 到 机场 的 距离 是 一 百 公里 。<span class="expl">从 can be used for physical distances.</span><span class="pinyin"><em>Cóng</em> wǒ jiā dào jīchǎng de jùlí shì yī bǎi gōnglǐ.</span></li> | ||
+ | <li class="x"><em>自从</em> 我 家 到 机场 的 距离 是 一 百 公里 。<span class="expl">自从 cannot.</span><span class="pinyin"><em>Zìcóng</em> wǒ jiā dào jīchǎng de jùlí shì yī bǎi gōnglǐ.</span><span class="trans">From my home to the airport, the distance is 100 kilometers.</span> </li> | ||
+ | </ul> | ||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Alternatives to "zicong" and Adding "yilai" == |
− | + | === Structure === | |
− | + | <div class="jiegou"> | |
− | + | 从 / 自从 / 自 + Time / Event + (以)后 / 以来 | |
− | + | </div> | |
− | |||
− | |||
− | + | These words all mean "from," with 从 the least formal, 自从 noticeably more formal, and 自 the most formal. At the end of the structure, 以后 is the least formal, followed by 后, with 以来 the most formal. | |
− | + | === Examples === | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | < | + | * <em>自从</em> 他 跟 我 分手 <em>后</em> ,他 就 没有 联系 过 我。<span class="pinyin"><em>Zìcóng</em> tā gēn wǒ fēnshǒu <em>hòu</em>, tā jiù méiyǒu liánxì guo wǒ.</span><span class="trans">Ever since he broke up with me he hasn't contacted me.</span> |
− | < | + | * <em>自从</em> 用 手机 付款 <em>后</em> ,我 很 少 带 现金 出门 。<span class="pinyin"><em>Zìcóng</em> yòng shǒujī fùkuǎn <em>hòu</em>, wǒ hěnshǎo dài xiànjīn chūmén.</span><span class="trans">Ever since I've started using my phone to pay for stuff I rarely take cash when I go out.</span> |
− | < | + | *<em>从</em> 他 爸爸 去世 <em>以来</em> ,他 一直 没 回 过 家 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> tā bàba qùshì <em>yǐlái</em>, tā yīzhí méi huí guo jiā.</span><span class="trans">He hasn't returned home since his father passed away.</span> |
− | </ | + | *<em>从</em> 毕业 <em>以来</em>,她 一直 在 教 汉语 。<span class="pinyin"><em>Cóng</em> bìyè <em>yǐlái</em>, tā yīzhí zài jiāo Hànyǔ.</span><span class="trans">She has been teaching Chinese since she graduated.</span> |
+ | *<em>自</em> 改革 开放 <em>以来</em> ,中国 社会 发生 了 巨大 的 变化 。<span class="pinyin"><em>Zì</em> gǎigé kāifàng <em>yǐlái</em>, Zhōngguó shèhuì fāshēng le jùdà de biànhuà.</span><span class="trans">Tremendous changes have been taking place in China since the reform and opening up to the outside world.</span> | ||
+ | *<em>自从</em> 妹妹 出生 <em>以来</em> ,妈妈 就 更 忙 了 。<span class="pinyin"><em>Zìcóng</em> mèimei chūshēng <em>yǐlái</em>, māma jiù gèng máng le.</span><span class="trans">Ever since my little sister was born, mom has been busier than ever.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
== See also == | == See also == |
Latest revision as of 09:16, 18 November 2020
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
自从 means "ever since" in English, and is used to express the starting point of an action in the past. It can be followed by phrases using the markers 起 and 以后.
When you need to use 以来 in a more formal or written context, you can add 自, 从, or 自从 (or other similar words) before the time or event to make it into a "sandwich pattern."
Contents
Basic Usage of "zicong"
自从 is used to mark a starting point in time. The same meaning can be expressed with just 从, but 自从 is more formal.
Structure
自从 + [Starting Point] , ……
Examples
- 自从 来 到 湖南,我 越来越 能 吃 辣 了。Ever since arriving in Hunan I've been more and more able to eat spicy food.
- 自从 金融 危机 爆发,就业 市场 越来越 不 景气 了 。Ever since the economic crisis hit the job market has gotten worse and worse.
- 自从 吵 完 架,两 个 人 再 也 没有 说 过 话。Since their fight the two of them haven't spoken at all.
Common Mistakes
In the above examples, 从 can be used interchangeably with 自从. The main difference is that 从 can also be used to state starting points in the future, a little like "from" in English. 自从 cannot be used in this way.
- 从 明天 开始,我 要 认真 看 书。从 can be used for future times.
- 自从 明天 开始,我 要 认真 看 书。自从 cannot.Starting from tomorrow, I'm going to study seriously.
Note that 从 can be used to denote starting points in place and time, whereas 自从 can only be used to express starting points in time.
- 从 我 家 到 机场 的 距离 是 一 百 公里 。从 can be used for physical distances.
- 自从 我 家 到 机场 的 距离 是 一 百 公里 。自从 cannot.From my home to the airport, the distance is 100 kilometers.
Alternatives to "zicong" and Adding "yilai"
Structure
从 / 自从 / 自 + Time / Event + (以)后 / 以来
These words all mean "from," with 从 the least formal, 自从 noticeably more formal, and 自 the most formal. At the end of the structure, 以后 is the least formal, followed by 后, with 以来 the most formal.
Examples
- 自从 他 跟 我 分手 后 ,他 就 没有 联系 过 我。Ever since he broke up with me he hasn't contacted me.
- 自从 用 手机 付款 后 ,我 很 少 带 现金 出门 。Ever since I've started using my phone to pay for stuff I rarely take cash when I go out.
- 从 他 爸爸 去世 以来 ,他 一直 没 回 过 家 。He hasn't returned home since his father passed away.
- 从 毕业 以来,她 一直 在 教 汉语 。She has been teaching Chinese since she graduated.
- 自 改革 开放 以来 ,中国 社会 发生 了 巨大 的 变化 。Tremendous changes have been taking place in China since the reform and opening up to the outside world.
- 自从 妹妹 出生 以来 ,妈妈 就 更 忙 了 。Ever since my little sister was born, mom has been busier than ever.
See also
Sources and further reading
Books