Difference between revisions of "Rhetorical questions"
m (Text replacement - "bǎobǎo" to "bǎobao") |
|||
(19 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *你 想 进去?你 有 票 吗?<em>(你 没 票。)</em><span class="pinyin">Nǐ xiǎng jìnqù ma? Nǐ yǒu piào ma? <em>(Nǐ méi piào.)</em></span> <span class="trans">You want to come in? Do you even have a ticket?<em>(You don't have a ticket.)</em></span> | + | *你 想 进去?你 有 票 吗?<em>(你 没 票。)</em><span class="pinyin">Nǐ xiǎng jìnqù ma? Nǐ yǒu piào ma? <em>(Nǐ méi piào.)</em></span><span class="trans">You want to come in? Do you even have a ticket?<em>(You don't have a ticket.)</em></span> |
− | *他 要 来 我 家?我 认识 他 吗?<em>(我 不 认识 他。)</em><span class="pinyin">Tā yào lái | + | *他 要 来 我 家?我 认识 他 吗?<em>(我 不 认识 他。)</em><span class="pinyin">Tā yào lái wǒ jiā? Wǒ rènshi tā ma? <em>(Wǒ bù rènshi tā.)</em></span><span class="trans">He wants to come to my house? Do I even know him?<em>(I don't know him.)</em></span> |
− | *这么 贵,值得 吗?<em>(不 值得。)</em><span class="pinyin">Zhème guì, zhídé ma?<em>(Bù zhídé.)</em></span> <span class="trans">It's so expensive. Is it even worth it?<em>(It's not worth it.)</em></span> | + | *这么 贵,值得 吗?<em>(不 值得。)</em><span class="pinyin">Zhème guì, zhídé ma?<em>(Bù zhídé.)</em></span><span class="trans">It's so expensive. Is it even worth it?<em>(It's not worth it.)</em></span> |
</div> | </div> | ||
Line 42: | Line 42: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *你 不 知道 他 结婚 了?你 不 是 他 最 好 的 朋友 吗?<em>(你 是 他 最 好 的 朋友。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù zhīdào tā jiéhūn le? Nǐ bù shì tā zuì hǎo de | + | *你 不 知道 他 结婚 了?你 不 是 他 最 好 的 朋友 吗?<em>(你 是 他 最 好 的 朋友。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù zhīdào tā jiéhūn le? Nǐ bù shì tā zuì hǎo de péngyou ma?<em>(Nǐ shì tā zuì hǎo de péngyou.)</em></span><span class="trans">You don't know that he got married? Aren't you his best friend?<em>(You are his best friend.)</em></span> |
− | *你 不 能 去 那儿!我 没 告诉 你 吗?<em>(我 已经 告诉 你 了。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù néng qù nà'er! Wǒ méi | + | *你 不 能 去 那儿!我 没 告诉 你 吗?<em>(我 已经 告诉 你 了。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù néng qù nà'er! Wǒ méi gàosu nǐ ma?<em>( Wǒ yǐjīng gàosu nǐ le.)</em></span><span class="trans">You can't go there! Did I not tell you that?<em>(I told you that.)</em></span> |
</div> | </div> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我 已经 说 对不起 了。你 还 生气?<em>(你 不 应该 生气 了。)</em><span class="pinyin">Wǒ yǐjīng shuō duìbùqǐle, nǐ hái shēngqì? <em>(Nǐ bù yīnggāi shēngqì le.)</em></span> <span class="trans">I already said I'm sorry. Are you still mad? <em>(You should stop being mad.)</em></span> | + | *我 已经 说 对不起 了。你 还 生气?<em>(你 不 应该 生气 了。)</em><span class="pinyin">Wǒ yǐjīng shuō duìbùqǐle, nǐ hái shēngqì? <em>(Nǐ bù yīnggāi shēngqì le.)</em></span><span class="trans">I already said I'm sorry. Are you still mad? <em>(You should stop being mad.)</em></span> |
− | *已经 十一 点 半 了!他 还 没 到 家?<em>(他 应该 到 家 了。)</em><span class="pinyin">Yǐjīng shí yī diǎn bàn le! Tā hái méi dào jiā? <em>(Tā yīnggāi dào jiā le.)</em></span> <span class="trans">It's already half past eleven. He hasn't arrived home yet?<em>(He should be home by now.)</em></span> | + | *已经 十一 点 半 了!他 还 没 到 家?<em>(他 应该 到 家 了。)</em><span class="pinyin">Yǐjīng shí yī diǎn bàn le! Tā hái méi dào jiā? <em>(Tā yīnggāi dào jiā le.)</em></span><span class="trans">It's already half past eleven. He hasn't arrived home yet?<em>(He should be home by now.)</em></span> |
</div> | </div> | ||
Line 70: | Line 70: | ||
=== Rhetorical Question with 怎么 === | === Rhetorical Question with 怎么 === | ||
− | Literally, it means " | + | Literally, it means "cow could" or "how is it possible that." |
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
Line 76: | Line 76: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 怎么 + 会 / 能 / 可能 + Verb Phrase | + | Subj. + 怎么 + 会 / 能 / 可能 + Verb Phrase (呢) ? |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | The 呢 is optional. | ||
==== Examples ==== | ==== Examples ==== | ||
Line 84: | Line 86: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *六 个 月 大 的 宝宝 <em>怎么 会</em> 走路 呢?<span class="pinyin">Liù gè yuè dà de | + | *六 个 月 大 的 宝宝 <em>怎么 会</em> 走路 呢?<span class="pinyin">Liù gè yuè dà de bǎobao <em>zěnme huì</em> zǒulù ne? </span><span class="trans">How can a six-month-old baby walk? </span> |
− | *你 <em>怎么 能</em> 这样 跟 你 父母 说话 呢?<span class="pinyin">Nǐ <em>zěnme néng</em> gēn nǐ de fùmǔ zhèyàng | + | *你 <em>怎么 能</em> 这样 跟 你 父母 说话 呢?<span class="pinyin">Nǐ <em>zěnme néng</em> gēn nǐ de fùmǔ zhèyàng shuōhuà ne?</span><span class="trans">How can you talk to your parents like that?</span> |
− | *他 结婚 才 两 个 月,<em>怎么可能</em> 这么 快 就 离婚 了?<span class="pinyin">Tā jiéhūn cái liǎng gè yuè, <em>zěnme kěnéng</em> Zhème kuài jiù líhūn le?</span> <span class="trans">He's been married for only two months. How could he possibly get divorced so soon?</span> | + | *他 结婚 才 两 个 月,<em>怎么可能</em> 这么 快 就 离婚 了?<span class="pinyin">Tā jiéhūn cái liǎng gè yuè, <em>zěnme kěnéng</em> Zhème kuài jiù líhūn le?</span><span class="trans">He's been married for only two months. How could he possibly get divorced so soon?</span> |
</div> | </div> | ||
Line 108: | Line 110: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我 已经 结婚 了!你 <em>难道</em> 不 知道?<span class="pinyin">Wǒ yǐjīng jiéhūn le, nǐ <em>nándào</em> bù zhīdào? </span> <span class="trans">I'm already married. | + | *我 已经 结婚 了!你 <em>难道</em> 不 知道?<span class="pinyin">Wǒ yǐjīng jiéhūn le, nǐ <em>nándào</em> bù zhīdào? </span><span class="trans">I'm already married. Did you not know that?</span> |
− | *你 为什么 要 帮 他 做?<em>难道</em> 他 自己 不 会 做 吗?<span class="pinyin">Nǐ | + | *你 为什么 要 帮 他 做?<em>难道</em> 他 自己 不 会 做 吗?<span class="pinyin">Nǐ wèishénme yào bāng tā zuò? <em>Nándào</em> tā zìjǐ bù huì zuò ma?</span><span class="trans">Why would you help him do it? Can't he do it by himself?</span> |
− | *他 说 的 都 是 对的。<em>难道</em> 你 不 同意 吗?<span class="pinyin">Tā shuō de dōu shì duì de. <em>Nándào</em> nǐ bù tóngyì?</span> <span class="trans">What he said is | + | *他 说 的 都 是 对的。<em>难道</em> 你 不 同意 吗?<span class="pinyin">Tā shuō de dōu shì duì de. <em>Nándào</em> nǐ bù tóngyì?</span><span class="trans">What he said is right. Do you disagree?</span> |
− | *我 把 钱 放 在 桌子 上 了。<em>难道</em> 你 没 看见 吗?<span class="pinyin">Wǒ bǎ qián fàng zài zhuōzi shàng le. <em>Nándào</em> nǐ méi kànjiàn ma?</span> <span class="trans">I put the money on the table. Did you not see it?</span> | + | *我 把 钱 放 在 桌子 上 了。<em>难道</em> 你 没 看见 吗?<span class="pinyin">Wǒ bǎ qián fàng zài zhuōzi shàng le. <em>Nándào</em> nǐ méi kànjiàn ma?</span><span class="trans">I put the money on the table. Did you not see it?</span> |
</div> | </div> | ||
Line 119: | Line 121: | ||
==== Structure ==== | ==== Structure ==== | ||
− | "哪儿" or "哪里" here doesn't act as a question word "where" | + | "哪儿" or "哪里" here doesn't act as a question word "where." It's used to express the negation. "啊"可以省略. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
Line 131: | Line 133: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *我 <em>哪里</em> 知道 ?我 才 来 两 天。<span class="pinyin">Wǒ <em>nǎlǐ</em> | + | *我 <em>哪里</em> 知道 ?我 才 来 两 天。<span class="pinyin">Wǒ <em>nǎlǐ</em> zhīdào? Wǒ cái lái liǎng tiān.</span><span class="trans">How would I know? I've only been here for two days.</span> |
− | *他 才 三 岁,<em>哪儿</em> 懂 这 个 ?<span class="pinyin">Tā cái sān suì, <em> | + | *他 才 三 岁,<em>哪儿</em> 懂 这 个 ?<span class="pinyin">Tā cái sān suì, <em>nǎr</em> dǒng zhège?</span><span class="trans">He's only three. How could he understand stuff like that?</span> |
− | *你 <em>哪儿</em> 能 让 一 个 | + | *你 <em>哪儿</em> 能 让 一 个 孩子 拿 这么 重 的 东西?<span class="pinyin">Nǐ <em>nǎr</em> néng ràng yī gè xiǎohái ná zhème zhòng de dōngxi?</span><span class="trans">How can you ask a kid to carry something so heavy?</span> |
</div> | </div> |
Latest revision as of 03:06, 17 December 2020
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
汉语的反问句有很多种句型。一般性是非问句加上反问语气就可以构成疑问句。下面就来介绍几种汉语里常用的反问句句型。
Basic Rhetorical Question
Rhetorical Question only using 吗
Structure
Subj. + Verb Phrase + 吗?
Examples
- 你 想 进去?你 有 票 吗?(你 没 票。)You want to come in? Do you even have a ticket?(You don't have a ticket.)
- 他 要 来 我 家?我 认识 他 吗?(我 不 认识 他。)He wants to come to my house? Do I even know him?(I don't know him.)
- 这么 贵,值得 吗?(不 值得。)It's so expensive. Is it even worth it?(It's not worth it.)
Rhetorical Question with 不 or 没
Structure
Subj. + 不 / 没 + Verb Phrase 吗?
Examples
- 你 不 知道 他 结婚 了?你 不 是 他 最 好 的 朋友 吗?(你 是 他 最 好 的 朋友。)You don't know that he got married? Aren't you his best friend?(You are his best friend.)
- 你 不 能 去 那儿!我 没 告诉 你 吗?(我 已经 告诉 你 了。)You can't go there! Did I not tell you that?(I told you that.)
Rhetorical Question with 还不 or 还没
Structure
Subj. + 还不 / 还没 +Verb Phrase (吗)?
Examples
- 我 已经 说 对不起 了。你 还 生气?(你 不 应该 生气 了。)I already said I'm sorry. Are you still mad? (You should stop being mad.)
- 已经 十一 点 半 了!他 还 没 到 家?(他 应该 到 家 了。)It's already half past eleven. He hasn't arrived home yet?(He should be home by now.)
Advanced Rhetorical Question
Rhetorical Question with 怎么
Literally, it means "cow could" or "how is it possible that."
Structure
Subj. + 怎么 + 会 / 能 / 可能 + Verb Phrase (呢) ?
The 呢 is optional.
Examples
- 六 个 月 大 的 宝宝 怎么 会 走路 呢?How can a six-month-old baby walk?
- 你 怎么 能 这样 跟 你 父母 说话 呢?How can you talk to your parents like that?
- 他 结婚 才 两 个 月,怎么可能 这么 快 就 离婚 了?He's been married for only two months. How could he possibly get divorced so soon?
Rhetorical Question with 难道
Structure
“难道(nándào)” is only used to make the tone stronger. "吗"可以省略。
难道 + Subj. + Verb Phrase (吗)?
Subj. + 难道 + Verb Phrase (吗)?
Examples
- 我 已经 结婚 了!你 难道 不 知道?I'm already married. Did you not know that?
- 你 为什么 要 帮 他 做?难道 他 自己 不 会 做 吗?Why would you help him do it? Can't he do it by himself?
- 他 说 的 都 是 对的。难道 你 不 同意 吗?What he said is right. Do you disagree?
- 我 把 钱 放 在 桌子 上 了。难道 你 没 看见 吗?I put the money on the table. Did you not see it?
Rhetorical Question with 哪儿 or 哪里
Structure
"哪儿" or "哪里" here doesn't act as a question word "where." It's used to express the negation. "啊"可以省略.
Subj. + 哪儿 / 哪里 + Verb Phrase (啊)?
Examples
- 我 哪里 知道 ?我 才 来 两 天。How would I know? I've only been here for two days.
- 他 才 三 岁,哪儿 懂 这 个 ?He's only three. How could he understand stuff like that?
- 你 哪儿 能 让 一 个 孩子 拿 这么 重 的 东西?How can you ask a kid to carry something so heavy?
Sources and further reading
- 外国人实用汉语语法(中英文对照) (pp. 390 - 392)