Difference between revisions of "Declaring the only option with "zhihao""

 
(29 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}  
 
{{Grammar Box}}  
{{stub}}
+
只好 (zhǐhǎo) is an adverb used to express that one "has no choice but to" or "has no other option but to." The option is one the speaker is not fond of.
  
[[Category:**URGENT**]]
+
== Structure ==
 
 
“只好”,语气副词,表示没有其他选择,不太情愿做某事。跟“不得不”意思差不多,但语气没那么重。
 
 
 
== Using 只好 before Verb ==
 
 
 
=== Structure ===
 
 
 
<div class="jiegou">
 
 
 
……,(Subj.)+只好 + Verb Phrase
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Examples ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
*上 个 周末 下雨 了 , 我们 <em>只好</em> 待 在 家 。 <span class="pinyin">Shàng gè zhōumò xiàyǔ le, wǒmen <em> zhǐhǎo</em> dāi zài jiā.</span> <span class="trans">It rained last weekend. We didn't have a choice but stay at home.</span>
 
*太 晚 了 , 我 <em>只好</em> 打车 回去 。 <span class="pinyin">Tài wǎn le, wǒ <em> zhǐhǎo</em> dǎchē huíqù.</span> <span class="trans">It's too late. I had to take a taxi back home.</span>
 
*别的 餐厅 都 关门 了 , 我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。 <span class="pinyin">Biéde cāntīng dōu guānmén le, wǒmen <em> zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span> <span class="trans">Other restaurants are all closed. We didn't have a choice but go to KFC to eat.</span>
 
*我们 今天 没 买到 票 , <em>只好</em> 明天 再 买 。 <span class="pinyin">Wǒmen jīntiān méi mǎidào piào, <em> zhǐhǎo</em> míngtiān zài mǎi.</span> <span class="trans">We didn't get the tickets, so we had to buy it tomorrow.</span>
 
*他 中午 没 时间 去 吃饭 , <em>只好</em> 叫 外卖 。 <span class="pinyin">Tā zhōngwǔ méi shíjiān qù chīfàn, <em> zhǐhǎo</em> jiào wàimài.</span> <span class="trans">He didn't have time for lunch, so he had to order food.</span>
 
 
 
</div>
 
 
 
== Using 只好 before Subject ==
 
 
 
=== Structure ===
 
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
 
+
⋯⋯ ,(Subj. +) 只好 + [Verb Phrase]
……,只好 + Subj.+Verb Phrase
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
=== Examples ===
+
== Examples ==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
+
*餐厅 都 关门 了 ,我们 <em>只好</em> 去 吃 KFC 。<span class="pinyin">Cāntīng dōu guānmén le, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> qù chī KFC.</span><span class="trans">The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.</span>
*他 没有 时间 去 , <em>只好</em> 我 去 。 <span class="pinyin">Tā méiyǒu shíjiān qù, <em> zhǐhǎo</em> wǒ qù le.</span> <span class="trans">He doesn't have time to go. So I have to go.</span>
+
*我 忘 了 预约 ,<em>只好</em> 去 排队 。<span class="pinyin">Wǒ wàngle yùyuē, <em>zhǐhǎo</em> qù páiduì.</span><span class="trans">I forgot to make an appointment, so I had to wait in line.</span>
*爸爸 的 话 他 总是 听 , <em>只好</em> 妈妈 跟 他 说 。 <span class="pinyin">Bàba de huà tā zǒngshì tīng, <em> zhǐhǎo</em> māma gēn tā shuō.</span> <span class="trans">He always doesn't listen to what his father said. It has to be his mother who'll talk to him.</span>
+
*他 没有 时间 去 ,<em>只好</em> 我 去 。<span class="pinyin">Tā méiyǒu shíjiān qù, <em>zhǐhǎo</em> wǒ qù.</span><span class="trans">He doesn't have time to go, so I have to go.</span>
*我们 都 要 上班 , <em>只好</em> 女儿 自己 去 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu yào shàngbān, <em> zhǐhǎo</em> nǚ’ér zìjǐ qù.</span> <span class="trans">We all need to go to work. Our daughter has to go by herself.</span>
+
*老板 给 我 涨 工资 ,我 <em>只好</em> 去 干私活 。<span class="pinyin">Lǎobǎn gěi wǒ zhǎng gōngzī, <em>zhǐhǎo</em> qù gàn sīhuó.</span><span class="trans">The boss wouldn't give me a raise, so I have to take on some side work.</span>
*老板 不 在 , <em>只好</em> 你 来 见 这 个 新 客户 了 。 <span class="pinyin">Lǎobǎn bù zài, <em> zhǐhǎo</em> nǐ lái jiàn zhège xīn kèhù le.</span> <span class="trans">The boss isn't here. It has to be you to meet this new client for him.</span>
+
*她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,<em>只好</em> 搬走 了 。<span class="pinyin">Tā shízài shòubuliǎo nàme chǎonào de línjū, <em>zhǐhǎo</em> bān zǒu le.</span><span class="trans">She really couldn't stand such noisy neighbors, so she had to move away.</span>
*爸 妈 今天 不 在 家 , <em>只好</em> 我 来 照顾 妹妹 了 。 <span class="pinyin">Bà mā jīntiān bù zài jiā, <em> zhǐhǎo</em> wǒ lái zhàogu mèimei le.</span> <span class="trans">My parents are not home today. It has to be me who looks after my little sister.</span>
+
*那天 突然 下雨 了 ,我们 <em>只好</em> 取消 。<span class="pinyin">Nà tiān tūrán xià yǔ le, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> qǔxiāo.</span><span class="trans">It suddenly rained that day, so we had to cancel it.</span>
 
+
*警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 <em>只好</em> 承认 了 。<span class="pinyin">Jǐngchá gěi xiǎotōu kàn le jiānkòng, xiǎotōu <em>zhǐhǎo</em> chéngrèn le.</span><span class="trans">The police showed the surveillance to the thief, so he had to admit it.</span>
 +
*公司 付 不起 房租 了 ,我们 <em>只好</em> 在家工作 。<span class="pinyin">Gōngsī fù bùqǐ fángzū le, wǒmen <em>zhǐhǎo</em> zài jiā gōngzuò.</span><span class="trans">The company can't afford the rent, so we have to work at home.</span>
 +
*票价 太 贵 了,我 <em>只好</em> 放弃 了 。<span class="pinyin">Piàojià tài guì le, <em>zhǐhǎo</em> fàngqì le.</span><span class="trans">The fare was too expensive, so I gave up.</span>
 +
*最近 工作 太 忙 了,我 <em>只好</em> 取消 了 我 和 朋友 的 旅行。<span class="pinyin">Zuìjìn gōngzuò tài máng le, <em>zhǐhǎo</em> qǔxiāo le wǒ hé péngyou de lǚxíng.</span><span class="trans">Work has been too busy lately, so I had no choice but to cancel my trip with my friend.</span>
 
</div>
 
</div>
 
== See also==
 
 
== Sources and further reading ==
 
=== Books ===
 
  
 
[[Category:B2 grammar points]]
 
[[Category:B2 grammar points]]
{{Basic Grammar|只好|B2|只好 + Verb Phrase|上 个 周末 下雨 了,我们 <em>只好</em> 待 在 家。|grammar point|ASG767A2}}
+
{{HSK|HSK4}}
{{Similar|Expressing "have to" with budebu}
+
{{Basic Grammar|只好|B2|只好 + Verb Phrase|上 个 周末 下雨 了 ,我们 <em>只好</em> 待 在 家。|grammar point|ASG767A2}}
 +
{{Similar|Expressing "have to" with budebu}}
 
{{Similar|Expressing "must" with "dei"}}
 
{{Similar|Expressing "must" with "dei"}}
 
{{Used for|Describing attitude}}
 
{{Used for|Describing attitude}}
 
{{POS|Adverbs}}
 
{{POS|Adverbs}}

Latest revision as of 09:27, 14 January 2021

Chinese-grammar-wiki-zhihao.jpg

只好 (zhǐhǎo) is an adverb used to express that one "has no choice but to" or "has no other option but to." The option is one the speaker is not fond of.

Structure

⋯⋯ ,(Subj. +) 只好 + [Verb Phrase]

Examples

  • 餐厅 都 关门 了 ,我们 只好 去 吃 KFC 。Cāntīng dōu guānmén le, wǒmen zhǐhǎo qù chī KFC.The other restaurants are all closed, so we didn't have a choice but go to KFC to eat.
  • 我 忘 了 预约 ,只好 去 排队 。Wǒ wàngle yùyuē, zhǐhǎo qù páiduì.I forgot to make an appointment, so I had to wait in line.
  • 他 没有 时间 去 ,只好 我 去 。Tā méiyǒu shíjiān qù, zhǐhǎo wǒ qù.He doesn't have time to go, so I have to go.
  • 老板 不 给 我 涨 工资 ,我 只好 去 干私活 。Lǎobǎn bù gěi wǒ zhǎng gōngzī, wǒ zhǐhǎo qù gàn sīhuó.The boss wouldn't give me a raise, so I have to take on some side work.
  • 她 实在 受不了 那么 吵闹 的 邻居 ,只好 搬走 了 。Tā shízài shòubuliǎo nàme chǎonào de línjū, zhǐhǎo bān zǒu le.She really couldn't stand such noisy neighbors, so she had to move away.
  • 那天 突然 下雨 了 ,我们 只好 取消 。Nà tiān tūrán xià yǔ le, wǒmen zhǐhǎo qǔxiāo.It suddenly rained that day, so we had to cancel it.
  • 警察 给 小偷 看 了 监控 ,小偷 只好 承认 了 。Jǐngchá gěi xiǎotōu kàn le jiānkòng, xiǎotōu zhǐhǎo chéngrèn le.The police showed the surveillance to the thief, so he had to admit it.
  • 公司 付 不起 房租 了 ,我们 只好 在家工作 。Gōngsī fù bùqǐ fángzū le, wǒmen zhǐhǎo zài jiā gōngzuò.The company can't afford the rent, so we have to work at home.
  • 票价 太 贵 了,我 只好 放弃 了 。Piàojià tài guì le, wǒ zhǐhǎo fàngqì le.The fare was too expensive, so I gave up.
  • 最近 工作 太 忙 了,我 只好 取消 了 我 和 朋友 的 旅行。Zuìjìn gōngzuò tài máng le, wǒ zhǐhǎo qǔxiāo le wǒ hé péngyou de lǚxíng.Work has been too busy lately, so I had no choice but to cancel my trip with my friend.