Difference between revisions of "Expressing "to be worth" doing with "zhide""
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | 值得 ( | + | 值得 (zhídé) means "to be worth" ''doing'' something, and is often placed before a verb or a verb phrase. Note that it is used to describe whether an action is worth it and cannot be used to state that something is worth a certain monetary value. For that 值 must be used on its own. |
==值得 as an Adverb== | ==值得 as an Adverb== | ||
Line 15: | Line 15: | ||
* 巴金 的 散文 很 <em>值得</em> 一 看 。<span class="pinyin">Bājīn de sǎnwén hěn <em>zhídé</em> yī kàn.</span><span class="trans"> Ba Jin's prose deserves a look.</span> | * 巴金 的 散文 很 <em>值得</em> 一 看 。<span class="pinyin">Bājīn de sǎnwén hěn <em>zhídé</em> yī kàn.</span><span class="trans"> Ba Jin's prose deserves a look.</span> | ||
* 虽然 不 容易,但是 <em>值得</em> 去 尝试。<span class="pinyin">Suīrán bù róngyì, dànshì <em>zhídé</em> qù chángshì.</span><span class="trans">It's not easy, but it's worth a try.</span> | * 虽然 不 容易,但是 <em>值得</em> 去 尝试。<span class="pinyin">Suīrán bù róngyì, dànshì <em>zhídé</em> qù chángshì.</span><span class="trans">It's not easy, but it's worth a try.</span> | ||
− | * 雷锋 助人为乐 的 精神 <em>值得</em> 我们 学习。<span class="pinyin">Léifēng | + | * 雷锋 助人为乐 的 精神 <em>值得</em> 我们 学习。<span class="pinyin">Léifēng zhùrénwéilè de jīngshén <em>zhídé</em> wǒmen xuéxí.</span><span class="trans">The spirit of altruism merits some study.</span> |
− | * 这 件 小事 不 <em>值得</em> 你 担心。<span class="pinyin">Zhè jiàn | + | * 这 件 小事 不 <em>值得</em> 你 担心。<span class="pinyin">Zhè jiàn xiǎo shì bù <em>zhídé</em> nǐ dānxīn.</span><span class="trans">This little thing isn't worth your time.</span> |
* 这个 房子 不 <em>值得</em> 投资。<span class="pinyin">Zhège fángzi bù <em>zhídé</em> tóuzī.</span><span class="trans">This house is not worth investing in.</span> | * 这个 房子 不 <em>值得</em> 投资。<span class="pinyin">Zhège fángzi bù <em>zhídé</em> tóuzī.</span><span class="trans">This house is not worth investing in.</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 39: | Line 39: | ||
*没有 什么 是 <em>值得</em> 的。<span class="pinyin">Méiyǒu shénme shì <em>zhídé</em> de.</span><span class="trans">Nothing is worth it.</span> | *没有 什么 是 <em>值得</em> 的。<span class="pinyin">Méiyǒu shénme shì <em>zhídé</em> de.</span><span class="trans">Nothing is worth it.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
==Sources and Further Reading== | ==Sources and Further Reading== |
Latest revision as of 09:39, 14 January 2021
值得 (zhídé) means "to be worth" doing something, and is often placed before a verb or a verb phrase. Note that it is used to describe whether an action is worth it and cannot be used to state that something is worth a certain monetary value. For that 值 must be used on its own.
Contents
值得 as an Adverb
Structure
值得 + Verb / Verb Phrase
Examples
- 巴金 的 散文 很 值得 一 看 。 Ba Jin's prose deserves a look.
- 虽然 不 容易,但是 值得 去 尝试。It's not easy, but it's worth a try.
- 雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。The spirit of altruism merits some study.
- 这 件 小事 不 值得 你 担心。This little thing isn't worth your time.
- 这个 房子 不 值得 投资。This house is not worth investing in.
值得 as a Predicate
值得 can also be used as a predicate all by itself, or following a verb phrase.
Structure
(Verb Phrase +) 值得
Examples
- 值得 吗? 值得。Is it worth it? Yes. It's worth it.
- 上 大学 很 值得。Going to college is really worth it.
- 学 汉语 是 值得 的。Studying Chinese is worth it.
- 你 觉得 做 什么 事情 是 值得 的?What do you think is worth doing?
- 没有 什么 是 值得 的。Nothing is worth it.
Sources and Further Reading
- HSK Standard Course 4上 (pp. 70) Anything Goes (无所不谈) →buy
- 现代汉语八百词 (pp. 677-678) 卓越汉语-公司实战篇 →buy