Difference between revisions of "Expressing "just" do it with "gancui""
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | |||
干脆 is an adverb meaning "you might as well" or "just," and is normally used by the speaker to propose a straightforward course of action within a difficult situation. The idea is "stop overthinking it and ''just do this!''" | 干脆 is an adverb meaning "you might as well" or "just," and is normally used by the speaker to propose a straightforward course of action within a difficult situation. The idea is "stop overthinking it and ''just do this!''" | ||
Line 21: | Line 20: | ||
* 这 个 人 不 诚实,<em>干脆</em> 不 要 和 他 做 朋友 了。<span class="pinyin">Zhège rén bù chéngshí, <em>gāncuì</em> bùyào hé tā zuò péngyou le.</span><span class="trans">This person is not honest. Just don't be friends with him.</span> | * 这 个 人 不 诚实,<em>干脆</em> 不 要 和 他 做 朋友 了。<span class="pinyin">Zhège rén bù chéngshí, <em>gāncuì</em> bùyào hé tā zuò péngyou le.</span><span class="trans">This person is not honest. Just don't be friends with him.</span> | ||
* 这里 没 什么 好玩 的 ,我们 <em>干脆</em> 回家 吧。<span class="pinyin">Zhèlǐ méi shénme hǎowán de, wǒmen <em>gāncuì</em> huíjiā ba.</span><span class="trans">It's no fun here. Let's just go home.</span> | * 这里 没 什么 好玩 的 ,我们 <em>干脆</em> 回家 吧。<span class="pinyin">Zhèlǐ méi shénme hǎowán de, wǒmen <em>gāncuì</em> huíjiā ba.</span><span class="trans">It's no fun here. Let's just go home.</span> | ||
− | * 既然 你 也 喜欢 这个 沙发 ,我们 <em>干脆</em> 买 回家 吧。<span class="pinyin">Jìrán nǐ yě | + | * 既然 你 也 喜欢 这个 沙发 ,我们 <em>干脆</em> 买 回家 吧。<span class="pinyin">Jìrán nǐ yě xǐhuan zhège shāfā, wǒmen <em>gāncuì</em> mǎi huíjiā ba.</span><span class="trans">Since you like this sofa too, let's just buy it and take it home.</span> |
− | * <em>干脆</em> 听 你 的,我 也 没 做 什么 攻略 。<span class="pinyin">Gāncuì tīng nǐ de, wǒ yě méi zuò shénme gōnglüè.</span><span class="trans">I'll just listen to you | + | * <em>干脆</em> 听 你 的,我 也 没 做 什么 攻略 。<span class="pinyin">Gāncuì tīng nǐ de, wǒ yě méi zuò shénme gōnglüè.</span><span class="trans">I'll just listen to you. I haven't made any sort of plan anyway.</span> |
* 现在 每天 都 要 戴 口罩 ,<em>干脆</em> 不 要 出门 了。<span class="pinyin">Xiànzài měitiān dōu yào dài kǒuzhào, <em>gāncuì</em> bùyào chūmén le.</span><span class="trans">Now that we have to wear a mask every day, I simply don't want to go out.</span> | * 现在 每天 都 要 戴 口罩 ,<em>干脆</em> 不 要 出门 了。<span class="pinyin">Xiànzài měitiān dōu yào dài kǒuzhào, <em>gāncuì</em> bùyào chūmén le.</span><span class="trans">Now that we have to wear a mask every day, I simply don't want to go out.</span> | ||
− | * 既然 你 都 喜欢,<em>干脆</em> 都 买 回来 。<span class="pinyin">Jìrán nǐ dōu | + | * 既然 你 都 喜欢,<em>干脆</em> 都 买 回来 。<span class="pinyin">Jìrán nǐ dōu xǐhuan, <em>gāncuì</em> dōu mǎi huílái.</span><span class="trans">Since you like them all, we might as well buy all of them.</span> |
</div> | </div> | ||
− | |||
− | |||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
− | |||
− | |||
=== Dictionaries === | === Dictionaries === | ||
− | |||
{{Source|现代汉语词典(第5版)|439}} | {{Source|现代汉语词典(第5版)|439}} | ||
Latest revision as of 09:51, 14 January 2021
干脆 is an adverb meaning "you might as well" or "just," and is normally used by the speaker to propose a straightforward course of action within a difficult situation. The idea is "stop overthinking it and just do this!"
Structure
Subj. + 干脆 + Verb Phrase
Examples
- 家里 什么 都 没有,干脆 出去 吃 吧。There is nothing in the house, let's just go out to eat.
- 既然 学 不好 ,干脆 别 学 了 。Since you can't learn it, just stop studying.
- 这 台 破 电脑 又 坏 了 ,干脆 别 修 了 , 买 台 新 的 吧 。This crappy old computer broke again. Might as well not fix it and just buy a new one.
- 苹果 很 贵,我 干脆 没 买 , 只 买 了 点 香蕉 。Apples are too expensive. I didn't buy them, and just bought some bananas.
- 这 个 人 不 诚实,干脆 不 要 和 他 做 朋友 了。This person is not honest. Just don't be friends with him.
- 这里 没 什么 好玩 的 ,我们 干脆 回家 吧。It's no fun here. Let's just go home.
- 既然 你 也 喜欢 这个 沙发 ,我们 干脆 买 回家 吧。Since you like this sofa too, let's just buy it and take it home.
- 干脆 听 你 的,我 也 没 做 什么 攻略 。I'll just listen to you. I haven't made any sort of plan anyway.
- 现在 每天 都 要 戴 口罩 ,干脆 不 要 出门 了。Now that we have to wear a mask every day, I simply don't want to go out.
- 既然 你 都 喜欢,干脆 都 买 回来 。Since you like them all, we might as well buy all of them.
Sources and further reading
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 439) 卓越汉语-公司实战篇 →buy