Difference between revisions of "Limiting scope with "jiu""
Line 32: | Line 32: | ||
</div> | </div> | ||
− | This emphasizes that the speaker is ''just'' commenting on ''that particular topic'' and nothing else, like "just with regards to" in English. In this sense it is similar to [[" | + | This emphasizes that the speaker is ''just'' commenting on ''that particular topic'' and nothing else, like "just with regards to" in English. In this sense it is similar to [[Expressing "with regards to" with "zhiyu"|至于 (zhìyú)]], but is generally used to introduce a ''new'' idea, rather than to move on from a previous related topic. |
Note that in the pattern above, 来说 is more informal, and 而言 is more formal. | Note that in the pattern above, 来说 is more informal, and 而言 is more formal. |
Revision as of 10:05, 18 January 2021
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"Limiting scope" is like saying, "what I'm about to say applies to just this." You precede the scope with 就 (jiù) in this pattern.
Contents
Indicating Scope with Just 就
"就” can be placed after the subject to indicate the object or scope of the subject's activities such as observation, discussion, analysis, and explanation.
Basic Structure
Subj. + 就 + Scope + Verb + Obj.
Examples
- 两 国 领导人 就 环保 问题 交换 了 意见。The two leaders exchanged views on environmental issues.
- 我 就 这个 问题 说 两 点 我的 想法。I would like to make two points on this issue.
- 大家 就 中国 互联网 的 发展 发表了 各自 的 看法 。Everyone expressed their own thoughts on the development of China's internet.
- 中国 主席 就 中国 最近 的 经济 改革 做 了 发言 。China's chairman made a statement on China's recent economic reforms.
- 来自 各 国 的 教育 学者们 就 什么 是 最好 的 教育 方法 进行 了 激烈的 讨论。Education experts from every country had a heated discussion on the best methods of education.
Limiting Scope with 就……来说 / 而言
Structure
就 (jiù) can be used to limit the scope of a comment, used in the following structure:
就 + Topic + (来说 / 而言) + Comment
This emphasizes that the speaker is just commenting on that particular topic and nothing else, like "just with regards to" in English. In this sense it is similar to 至于 (zhìyú), but is generally used to introduce a new idea, rather than to move on from a previous related topic.
Note that in the pattern above, 来说 is more informal, and 而言 is more formal.
Examples
- 就 中国 的 独生子女 政策 而言,专家 各 有 各 的 看法。As for China's One Child Policy, every expert has their own opinion.
- 就 文化大革命 而言,大部分 的 人 都 认为 那 是 一 场 灾难。As for the Cultural Revolution, most of the people think it was a disaster.
- 就 整体 而言,这 幅 画 不错,但是 有 一些 细节 还是 要 注意 。As a whole, the painting is not bad, but there are some details that need attention.
- 就 这些 事情 来说,他 没有 错。In regards to these matters, he didn't do anything wrong.
- 就 我们 家 来说,要求 还是 很 多 的 ,比如 晚上 十二点 以前 必须 回家 。With regards to my family, there are lots of demands on me. For example, we have to be home before twelve o'clock in the evening.
See also
Sources and Further Reading
- 现代汉语虚词例释 (pp. 306) 卓越汉语-公司实战篇 →buy