Difference between revisions of "Expressing close possession without "de""
ViktorMugli (talk | contribs) |
Wu.mengmeng (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Grammar Box}} | ||
== Structure == | == Structure == | ||
Line 33: | Line 34: | ||
[[Category:A1 grammar points]] | [[Category:A1 grammar points]] | ||
+ | {{Basic Grammar|none|A1|N1 + N2|<em>我 妈妈</em>|grammar point|ASGCI0KG}} | ||
+ | {{Similar|Expressing possession}} | ||
+ | {{Similar|Modifying nouns with adjective + de}} | ||
+ | {{Similar|Modifying nouns with phrase + de}} |
Revision as of 03:27, 13 June 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Structure
Normally possession is expressed with the particle 的. However, in some cases you can omit 的. This happens when the possession is about:
- A close personal relationship (family and close friends)
- An institutional or organizational relationship
In these cases 的 should be omitted (that is, it's not just optional - it'll sound odd if you put it in).
Examples
- 我 妈妈。
- 我 女朋友。
- 我们 学校。
- 他 爸爸。
If 的 was used in the above examples, it would create a sense of distance between the two, and imply that the relationship is not particularly close.