Difference between revisions of "Expressing "all along" with "yizhi""
Jacobleeliu (talk | contribs) |
|||
(76 intermediate revisions by 19 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Grammar Box | + | {{Grammar Box}} |
− | |||
− | + | 一直 (yīzhí) literally means "straight." Used as an [[adverb]], 一直 (yīzhí) can also be used to express that you have been doing something all along, have been continuously doing something since a certain time, or that something will continuously happen in the future. | |
− | == | + | == Structure == |
− | This structure expresses the | + | This structure expresses the continuous nature of an action or a circumstance. |
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | + | Subj. + 一直 + Predicate | |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | Also note that although 一直 (yīzhí) means "continuously," it is frequently more natural to use the word "[[always]]" in the English translation. | ||
== Examples == | == Examples == | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | + | * 我 <em>一直</em> 在 学习 中文 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>yīzhí</em> zài xuéxí Zhōngwén.</span><span class="trans">I've been studying Chinese all along.</span> |
− | + | *昨天 晚上 我 <em>一直</em> 在 做作业。 <span class="pinyin">Zuótiān wǎnshang wǒ <em>yīzhí</em> zài zuò zuòyè.</span><span class="trans">Yesterday evening I was continuously doing homework. </span> | |
− | < | + | * 老板 <em>一直</em> 很 忙 。<span class="expl">"Always" is more natural than "continuously."</span><span class="pinyin"> Lǎobǎn <em>yīzhí</em> hěn máng.</span><span class="trans">The boss is always very busy.</span> |
− | + | * 我 <em>一直</em> 很 喜欢 你。 <span class="pinyin">Wǒ <em>yīzhí</em> hěn xǐhuan nǐ.</span><span class="trans">I've always liked you a lot.</span> | |
− | </ | + | * 爸爸 <em>一直</em> 都 不 抽烟。 <span class="pinyin">Bàba <em>yīzhí</em> dōu bù chōuyān.</span><span class="trans">Dad has never smoked cigarettes.</span> |
− | + | * 我 男朋友 <em>一直</em>在 中国 教 英文。 <span class="pinyin">Wǒ nánpéngyou <em>yīzhí</em> zài Zhōngguó jiāo Yīngwén.</span><span class="trans">My boyfriend has always been teaching English in China.</span> | |
− | == | + | *18 岁 以后 , 他 <em>一直</em> 一个人 住。 <span class="pinyin">Shíbā suì yǐhòu, tā <em>yīzhí</em> yīgèrén zhù.</span><span class="trans">Since he was 18, he has always lived alone.</span> |
+ | * 你 <em>一直</em> 在 这 家 公司 工作 吗? <span class="pinyin">Nǐ <em>yīzhí</em> zài zhè jiā gōngsī gōngzuò ma? </span><span class="trans">Have you always worked in this company? </span> | ||
+ | * 你们 <em>一直</em> 住 在 一起 吗? <span class="pinyin">Nǐmen <em>yīzhí</em> zhù zài yīqǐ ma? </span><span class="trans">Have you always been living together? </span> | ||
+ | * 北京 的 空气 <em>一直</em> 很 不 好。 <span class="pinyin">Běijīng de kōngqì <em>yīzhí</em> hěn bù hǎo.</span><span class="trans">The air in Beijing has been bad for a while.</span> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 33: | ||
*[["Always" with "zongshi"]] | *[["Always" with "zongshi"]] | ||
+ | *[["Since the beginning" with "yixiang"]] | ||
+ | *[[Comparing "yizhi" and "yixiang"]] | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
Line 41: | Line 40: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | + | {{Source|现代汉语八百词(增订本)|610}} | |
+ | {{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|308-9}} | ||
+ | {{Source|Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)|123}} | ||
=== Dictionaries === | === Dictionaries === | ||
− | * [[现代汉语词典(第5版)]] ( | + | * [[现代汉语词典(第5版)]] (p. 1601) [http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693609&sr=8-1 →buy] |
[[Category:A2 grammar points]] | [[Category:A2 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|一直|A2| | + | {{HSK|HSK3}} |
+ | {{Basic Grammar|一直|A2|Subj. + 一直 + Predicate|我 <em>一直</em> 在 现在 的 公司 工作。|grammar point|ASGP000J}} | ||
{{Similar|"Always" with "zongshi"}} | {{Similar|"Always" with "zongshi"}} | ||
+ | {{Similar|"Since the beginning" with "yixiang"}} | ||
+ | {{Similar|Comparing "yizhi" and "yixiang"}} | ||
+ | {{Similar|Comparing "buduan" and "buting"}} | ||
{{Used for|Expressing time and date}} | {{Used for|Expressing time and date}} | ||
+ | {{Used for|Expressing frequency}} | ||
+ | {{Used for|Describing actions}} | ||
+ | {{Used for|Referring to habitual actions}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} | ||
+ | {{Translation|always}} | ||
+ | {{Translation|all along}} |
Latest revision as of 09:20, 2 April 2019
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
一直 (yīzhí) literally means "straight." Used as an adverb, 一直 (yīzhí) can also be used to express that you have been doing something all along, have been continuously doing something since a certain time, or that something will continuously happen in the future.
Structure
This structure expresses the continuous nature of an action or a circumstance.
Subj. + 一直 + Predicate
Also note that although 一直 (yīzhí) means "continuously," it is frequently more natural to use the word "always" in the English translation.
Examples
- 我 一直 在 学习 中文 。 I've been studying Chinese all along.
- 昨天 晚上 我 一直 在 做作业。 Yesterday evening I was continuously doing homework.
- 老板 一直 很 忙 。"Always" is more natural than "continuously."The boss is always very busy.
- 我 一直 很 喜欢 你。 I've always liked you a lot.
- 爸爸 一直 都 不 抽烟。 Dad has never smoked cigarettes.
- 我 男朋友 一直在 中国 教 英文。 My boyfriend has always been teaching English in China.
- 18 岁 以后 , 他 一直 一个人 住。 Since he was 18, he has always lived alone.
- 你 一直 在 这 家 公司 工作 吗? Have you always worked in this company?
- 你们 一直 住 在 一起 吗? Have you always been living together?
- 北京 的 空气 一直 很 不 好。 The air in Beijing has been bad for a while.
See also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 610) [ →buy]
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 308-9) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级) (pp. 123) Anything Goes (无所不谈) →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (p. 1601) →buy