Difference between revisions of "Expressing "however" with "ran'er""

 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 13: Line 13:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 今天我本来想去泰山玩, <em>然而</em>,天却下起了大雨. <span class="trans">I originally wanted to go to Tai Mountain, however it was raining hard.</span>
+
* 今天我本来想去泰山玩, <em>然而</em>,天却下起了大雨. <span class="pinyin">Jīntiān wǒ běnlái xiǎng qù Tàishān wán, <em>rán'ér</em>, tiān quèxià qǐle dàyǔ.</span><span class="trans">I originally wanted to go to Tai Mountain, however it was raining hard.</span>
*我以为他会来, <em>然而</em>他一直没有来. <span class="trans">I thought he would come, but he never came.</span>
+
*我以为他会来, <em>然而</em>他一直没有来. <span class="pinyin">Wǒ yǐwéi tā huì lái, <em>rán'ér</em> tā yīzhí méiyǒu lái.</span><span class="trans">I thought he would come, but he never came.</span>
*虽然他是一名家庭顾问, <em>然而</em>他自己的家庭生活却一团糟. <span class="trans">He may be a family consultant, but his own family life is bad. </span>
+
*虽然他是一名家庭顾问, <em>然而</em>他自己的家庭生活却一团糟. <span class="pinyin">Suīrán tā shì yī míng jiātíng gùwèn, <em>rán'ér</em> tā zìjǐ de jiātíng shēnghuó què yītuánzāo.</span><span class="trans">He may be a family consultant, but his own family life is bad. </span>
  
 
</div>
 
</div>
  
 
==See also==
 
==See also==
 +
 +
* [[Two words for "but"]]
 +
* [[The "however" adverb "que"]]
 +
* [[A softer "but" with "buguo"]]
 +
* [[Expressing "on the contrary" with "fan'er"]]
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 29: Line 34:
 
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|}}
 
{{Source|Anything Goes (无所不谈)|}}
  
[[Category:B1 grammar points]]
+
[[Category:C1 grammar points]]
 
{{HSK|HSK4}}
 
{{HSK|HSK4}}
 
{{Used for|Expressing however}}
 
{{Used for|Expressing however}}
 
{{Used for|Expressing alternative view}}
 
{{Used for|Expressing alternative view}}
{{Basic Grammar|然|B1|然而|我以为他会来,<em>然而</em>,天却下起了大雨。|grammar point|}}
+
{{Basic Grammar|然|C1|然而|我以为他会来,<em>然而</em>,天却下起了大雨。|grammar point|}}
 
{{Rel char|然}}
 
{{Rel char|然}}
 
{{Rel char|而}}
 
{{Rel char|而}}
{{Similar|Two words for "but"}}
 
{{Similar|The "however" adverb "que"}}
 
{{Similar|A softer "but" with "buguo"}}
 
{{Similar|Expressing "on the contrary" with "fan'er"}}
 
 
{{Translation|however}}
 
{{Translation|however}}

Latest revision as of 13:54, 24 November 2020

然而 (rán'ér) is a conjunction used to express "however" or "but." The difference between 然而 (rán'ér) and 可是 or 不过 is that 然而 is more formal.

Structure

Statement, 然而 + [Unexpected Outcome/Contrary Statement]

Examples

  • 今天我本来想去泰山玩, 然而,天却下起了大雨. Jīntiān wǒ běnlái xiǎng qù Tàishān wán, rán'ér, tiān quèxià qǐle dàyǔ.I originally wanted to go to Tai Mountain, however it was raining hard.
  • 我以为他会来, 然而他一直没有来. Wǒ yǐwéi tā huì lái, rán'ér tā yīzhí méiyǒu lái.I thought he would come, but he never came.
  • 虽然他是一名家庭顾问, 然而他自己的家庭生活却一团糟. Suīrán tā shì yī míng jiātíng gùwèn, rán'ér tā zìjǐ de jiātíng shēnghuó què yītuánzāo.He may be a family consultant, but his own family life is bad.

See also

Sources and further reading

Books