Difference between revisions of "Rhetorical questions"
(Created page with "反问句 == Sources and further reading == * [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{stub}} | |
+ | {{Grammar Box}} | ||
+ | |||
+ | [[Category:**URGENT**]] | ||
+ | |||
+ | 汉语的反问句有很多种句型。一般性是非问句加上反问语气就可以构成疑问句。下面就来介绍几种汉语里常用的反问句句型。 | ||
+ | |||
+ | == Basic Rhetorical Question == | ||
+ | |||
+ | === Rhetorical Question only using 吗 === | ||
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subj. + Verb Phrase + 吗? | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *你 想 进去?你 有 票 吗?<em>(你 没 票。)</em><span class="pinyin">Nǐ xiǎng jìnqù ma? Nǐ yǒu piào ma? <em>(Nǐ méi piào.)</em></span> <span class="trans">You want to come in? Do you even have a ticket?<em>(You don't have a ticket.)</em></span> | ||
+ | *他 要 来 我 家?我 认识 他 吗?<em>(我 不 认识 他。)</em><span class="pinyin">Tā yào lái wǒjiā? Wǒ rènshi tā ma? <em>(Wǒ bù rènshi tā.)</em></span> <span class="trans">He wants to come to my house. Do I even know him?<em>(I don't know him.)</em></span> | ||
+ | *这么 贵,值得 吗?<em>(不 值得。)</em><span class="pinyin">Zhème guì, zhídé ma?<em>(Bù zhídé.)</em></span> <span class="trans">It's so expensive. Is it even worth it?<em>(It's not worth it.)</em></span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Rhetorical Question with 不 or 没 === | ||
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subj. + 不 / 没 + Verb Phrase 吗? | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *你 不 知道 他 结婚 了?你 不 是 他 最 好 的 朋友 吗?<em>(你 是 他 最 好 的 朋友。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù zhīdào tā jiéhūn le? Nǐ bù shì tā zuì hǎo de péngyǒu ma?<em>(Nǐ shì tā zuì hǎo de péngyǒu.)</em></span> <span class="trans">You don't know that he got married? Aren't you not his best friend?<em>(You are his best friend.)</em></span> | ||
+ | *你 不 能 去 那儿!我 没 告诉 你 吗?<em>(我 已经 告诉 你 了。)</em><span class="pinyin">Nǐ bù néng qù nà'er! Wǒ méi gàosù nǐ ma?<em>( Wǒ yǐjīng gàosù nǐ le.)</em></span> <span class="trans">You can't go there! Did I not tell you that?<em>(I told you that.)</em></span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Rhetorical Question with 还不 or 还没 === | ||
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subj. + 还不 / 还没 +Verb Phrase (吗)? | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *我 已经 说 对不起 了。你 还 生气?<em>(你 不 应该 生气 了。)</em><span class="pinyin">Wǒ yǐjīng shuō duìbùqǐle, nǐ hái shēngqì? <em>(Nǐ bù yīnggāi shēngqì le.)</em></span> <span class="trans">I already said I'm sorry. Are you still mad? <em>(You should stop being mad.)</em></span> | ||
+ | *已经 十一 点 半 了!他 还 没 到 家?<em>(他 应该 到 家 了。)</em><span class="pinyin">Yǐjīng shí yī diǎn bàn le! Tā hái méi dào jiā? <em>(Tā yīnggāi dào jiā le.)</em></span> <span class="trans">It's already half past eleven. He hasn't arrived home yet?<em>(He should be home by now.)</em></span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Advanced Rhetorical Question == | ||
+ | |||
+ | === Rhetorical Question with 怎么 === | ||
+ | |||
+ | Literally, it means "How could" or "How possibly". "呢" 可以省略. | ||
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subj. + 怎么 + 会 / 能 / 可能 + Verb Phrase (呢)? | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *六 个 月 大 的 宝宝 <em>怎么 会</em> 走路 呢?<span class="pinyin">Liù gè yuè dà de bǎobǎo <em>zěnme huì</em> zǒulù ne? </span> <span class="trans">How can a six-month-old baby walk? </span> | ||
+ | *你 <em>怎么 能</em> 这样 跟 你 父母 说话 呢?<span class="pinyin">Nǐ <em>zěnme néng</em> gēn nǐ de fùmǔ zhèyàng shuō huà ne?</span> <span class="trans">How could you talk to your parents like this?</span> | ||
+ | *他 结婚 才 两 个 月,<em>怎么可能</em> 这么 快 就 离婚 了?<span class="pinyin">Tā jiéhūn cái liǎng gè yuè, <em>zěnme kěnéng</em> Zhème kuài jiù líhūn le?</span> <span class="trans">He's been married for only two months. How possibly could he get divorced so soon?</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Rhetorical Question with 难道 === | ||
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
+ | |||
+ | “难道(nándào)” is only used to make the tone stronger. "吗"可以省略。 | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | 难道 + Subj. + Verb Phrase (吗)? | ||
+ | |||
+ | Subj. + 难道 + Verb Phrase (吗)? | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *我 已经 结婚 了!你 <em>难道</em> 不 知道?<span class="pinyin">Wǒ yǐjīng jiéhūn le, nǐ <em>nándào</em> bù zhīdào? </span> <span class="trans">I'm already married. Do you not know that?</span> | ||
+ | *你 为什么 要 帮 他 做?<em>难道</em> 他 自己 不 会 做 吗?<span class="pinyin">Nǐ wèishéme yào bāng tā zuò? <em>Nándào</em> tā zìjǐ bù huì zuò ma?</span> <span class="trans">Why would you help him do it? Can he just do it by himself?</em></span> | ||
+ | *他 说 的 都 是 对的。<em>难道</em> 你 不 同意 吗?<span class="pinyin">Tā shuō de dōu shì duì de. <em>Nándào</em> nǐ bù tóngyì?</span> <span class="trans">What he said is totally right. Do you disagree?</span> | ||
+ | *我 把 钱 放 在 桌子 上 了。<em>难道</em> 你 没 看见 吗?<span class="pinyin">Wǒ bǎ qián fàng zài zhuōzi shàng le. <em>Nándào</em> nǐ méi kànjiàn ma?</span> <span class="trans">I put the money on the table. Did you not see it?</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Rhetorical Question with 哪儿 or 哪里 === | ||
+ | |||
+ | ==== Structure ==== | ||
+ | |||
+ | "哪儿" or "哪里" here doesn't act as a question word "where". It's used to express the negation. "啊"可以省略. | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subj. + 哪儿 / 哪里 + Verb Phrase (啊)? | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==== Examples ==== | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | *我 <em>哪里</em> 知道 ?我 才 来 两 天。<span class="pinyin">Wǒ <em>nǎlǐ</em> zhīdao? Wǒ cái lái liǎng tiān.</span> <span class="trans">How could I know? I've just been here for only two days.</span> | ||
+ | *他 才 三 岁,<em>哪儿</em> 懂 这 个 ?<span class="pinyin">Tā cái sān suì, <em>nǎ'er</em> dǒng zhège?</span> <span class="trans">He's only three. How could he understand stuff like this?</span> | ||
+ | *你 <em>哪儿</em> 能 让 一 个 小孩 拿 这么 重 的 东西?<span class="pinyin">Nǐ <em>nǎ'er</em> néng ràng yīgè xiǎohái ná zhème zhòng de dōngxi?</span> <span class="trans">How could you ask a kid to carry something so heavy?</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
* [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA 外国人实用汉语语法(中英文对照)] (pp. 390 - 392) | * [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA 外国人实用汉语语法(中英文对照)] (pp. 390 - 392) |
Revision as of 09:49, 27 September 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
汉语的反问句有很多种句型。一般性是非问句加上反问语气就可以构成疑问句。下面就来介绍几种汉语里常用的反问句句型。
Basic Rhetorical Question
Rhetorical Question only using 吗
Structure
Subj. + Verb Phrase + 吗?
Examples
- 你 想 进去?你 有 票 吗?(你 没 票。)You want to come in? Do you even have a ticket?(You don't have a ticket.)
- 他 要 来 我 家?我 认识 他 吗?(我 不 认识 他。)He wants to come to my house. Do I even know him?(I don't know him.)
- 这么 贵,值得 吗?(不 值得。)It's so expensive. Is it even worth it?(It's not worth it.)
Rhetorical Question with 不 or 没
Structure
Subj. + 不 / 没 + Verb Phrase 吗?
Examples
- 你 不 知道 他 结婚 了?你 不 是 他 最 好 的 朋友 吗?(你 是 他 最 好 的 朋友。)You don't know that he got married? Aren't you not his best friend?(You are his best friend.)
- 你 不 能 去 那儿!我 没 告诉 你 吗?(我 已经 告诉 你 了。)You can't go there! Did I not tell you that?(I told you that.)
Rhetorical Question with 还不 or 还没
Structure
Subj. + 还不 / 还没 +Verb Phrase (吗)?
Examples
- 我 已经 说 对不起 了。你 还 生气?(你 不 应该 生气 了。)I already said I'm sorry. Are you still mad? (You should stop being mad.)
- 已经 十一 点 半 了!他 还 没 到 家?(他 应该 到 家 了。)It's already half past eleven. He hasn't arrived home yet?(He should be home by now.)
Advanced Rhetorical Question
Rhetorical Question with 怎么
Literally, it means "How could" or "How possibly". "呢" 可以省略.
Structure
Subj. + 怎么 + 会 / 能 / 可能 + Verb Phrase (呢)?
Examples
- 六 个 月 大 的 宝宝 怎么 会 走路 呢?How can a six-month-old baby walk?
- 你 怎么 能 这样 跟 你 父母 说话 呢?How could you talk to your parents like this?
- 他 结婚 才 两 个 月,怎么可能 这么 快 就 离婚 了?He's been married for only two months. How possibly could he get divorced so soon?
Rhetorical Question with 难道
Structure
“难道(nándào)” is only used to make the tone stronger. "吗"可以省略。
难道 + Subj. + Verb Phrase (吗)?
Subj. + 难道 + Verb Phrase (吗)?
Examples
- 我 已经 结婚 了!你 难道 不 知道?I'm already married. Do you not know that?
- 你 为什么 要 帮 他 做?难道 他 自己 不 会 做 吗?Why would you help him do it? Can he just do it by himself?
- 他 说 的 都 是 对的。难道 你 不 同意 吗?What he said is totally right. Do you disagree?
- 我 把 钱 放 在 桌子 上 了。难道 你 没 看见 吗?I put the money on the table. Did you not see it?
Rhetorical Question with 哪儿 or 哪里
Structure
"哪儿" or "哪里" here doesn't act as a question word "where". It's used to express the negation. "啊"可以省略.
Subj. + 哪儿 / 哪里 + Verb Phrase (啊)?
Examples
- 我 哪里 知道 ?我 才 来 两 天。How could I know? I've just been here for only two days.
- 他 才 三 岁,哪儿 懂 这 个 ?He's only three. How could he understand stuff like this?
- 你 哪儿 能 让 一 个 小孩 拿 这么 重 的 东西?How could you ask a kid to carry something so heavy?
Sources and further reading
- 外国人实用汉语语法(中英文对照) (pp. 390 - 392)