Difference between revisions of "The "all" adverb "dou""
Yangrenjun (talk | contribs) |
Yangrenjun (talk | contribs) |
||
Line 51: | Line 51: | ||
* 我们 两 个 <em>都 </em> 爱 你 。 <span class="trans">The two of us both love you.</span> | * 我们 两 个 <em>都 </em> 爱 你 。 <span class="trans">The two of us both love you.</span> | ||
− | * 你们 两 个 <em>都</em> | + | * 你们 两 个 <em>都</em> 学 中文 吗 ? |
* 我 和 我 老公 <em>都</em> 是 美国 人 。<span class="trans">My husband and I are both Americans.</span> | * 我 和 我 老公 <em>都</em> 是 美国 人 。<span class="trans">My husband and I are both Americans.</span> | ||
− | * 我 和 我 太太 <em>都</em> 在 | + | * 我 和 我 太太 <em>都</em> 在 上海。 <span class="trans">My wife and I both in Shanghai.</span> |
* 我 和 他 <em>都</em> 喜欢 中国 菜 。 <span class="trans">He and I both like Chinese food.</span> | * 我 和 他 <em>都</em> 喜欢 中国 菜 。 <span class="trans">He and I both like Chinese food.</span> | ||
+ | * 我 爸爸 和 妈妈 <em>都</em> 是 中国 人 吗?<span class="trans"> </span> | ||
+ | * 我 和 我 男朋友 <em>都</em> 不 想 工作。 | ||
+ | * 我 的 儿子 和 女儿 <em>都</em> 不 吃 肉。 | ||
+ | * 他们 两 个 <em>都</em> 不 喝 酒。 | ||
+ | * 你们 两 个 <em>都</em> 不 可以 走。 | ||
</div> | </div> |
Revision as of 06:59, 10 January 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
The adverb 都 (dōu) is used to express "all" in Chinese. It's very common to use 都 is all sorts of sentences where we might find it unnecessary in English.
Contents
都 for "all"
Structure
Subject + 都 + [Verb Phrase]
Remember that 都 appears after the subject. A common mistake learners make is to put 都 at the beginning of the sentence (as "all" often appears there in English). This isn't good Chinese - make sure you put 都 after the subject.
Examples
- 我们 都 爱 你 。 We all love you.
- 你们 都 学 中文 吗 ?Do you all study Chinese?
- 你们 都 认识 John 吗 ? Do you all know John?
- 我们都 在 上海 。 We all in Shanghai.
- 我们 都 可以 去 吗 ? Can we all go?
- 他们 都 踢 足球 。They all play soccer.
- 我 和 我 父母 都 在 这里。 My parents and I are all here.
- 你们 都 用 wiki 吗? Do you all use the wiki?
- 你们 都 喜欢 喝 咖啡 吗 ? Do you all like drinking coffee?
都 for "both"
Chinese doesn't normally use a special word for "both" like English does. It just uses 都 as if it were any other number greater than one. This is actually really easy; you just have to get used to it.
Structure
[Subject which is two people or things ] + 都 + [Verb Phrase]
This pattern should look familiar!
Examples
These examples follow exactly the same form in Chinese as the ones above. The only difference is that we don't translate 都 as "all" for these in English; we translate it as "both."
- 我们 两 个 都 爱 你 。 The two of us both love you.
- 你们 两 个 都 学 中文 吗 ?
- 我 和 我 老公 都 是 美国 人 。My husband and I are both Americans.
- 我 和 我 太太 都 在 上海。 My wife and I both in Shanghai.
- 我 和 他 都 喜欢 中国 菜 。 He and I both like Chinese food.
- 我 爸爸 和 妈妈 都 是 中国 人 吗?
- 我 和 我 男朋友 都 不 想 工作。
- 我 的 儿子 和 女儿 都 不 吃 肉。
- 他们 两 个 都 不 喝 酒。
- 你们 两 个 都 不 可以 走。